tatsumi

tatsumiさん

2024/04/16 10:00

自分が想像していたのと違う を英語で教えて!

グーグルマップを使ってたどり着いたところが怪しかったので、「自分が想像していたのと違う」と言いたいです。

0 759
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/15 10:39

回答

・This isn't what I had in mind.
・It's not what I expected.

「思ってたのと違うんだけど…」というニュアンスです。

期待や想像と現実が違った時に、少しがっかりしたり、戸惑ったりした気持ちを遠回しに伝える表現です。

例えば、レストランで頼んだ料理が想像と違った時や、誰かの提案が自分の考えとズレていた時などに使えます。直接的な批判ではない、やわらかい言い方です。

This isn't what I had in mind; this place looks a little sketchy.
ここ、ちょっと怪しい感じ。私が思い描いてたのとは違うな。

ちなみに、"It's not what I expected." は「思ってたのと違うな」というニュアンスで、良い意味でも悪い意味でも使える便利な一言です。がっかりした時だけでなく、「想像よりずっと良かった!」とポジティブな驚きを表す時にも使えます。レストランの料理や映画の感想など、予想と現実のギャップを気軽に伝えたい時にぴったりですよ。

This place is a little sketchy... It's not what I expected.
この場所、ちょっと怪しいね…想像していたのと違うな。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 13:30

回答

・It's not what I imagined.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「自分が想像していたのと違う」は英語で上記のように表現できます。

It’s not what 主語 動詞で「~してるのと違う」という意味になります。

例文:
I came here while checking the destination on Google Maps, but it's not what I imagined.
グーグルマップで目的地を確認しながら来たけど自分が想像していたのと違うよ。

* while 動詞ing ~しながら
(ex) Don’t have a meal while watching TV.
テレビを見ながら食事しないで。

A: How was the hotel?
ホテルはどうだった?
B: It's not what I imagined.
自分が想像していたのと違う!

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV759
シェア
ポスト