naoyuki

naoyukiさん

2023/08/08 12:00

想像してた人とかけ離れていた を英語で教えて!

彼氏と何で別れちゃったの?と聞かれたので、「想像してた人とかけ離れていたから」と言いたいです。

0 471
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 12:10

回答

・He wasn't what I expected at all.
・He was nothing like I had pictured.

「彼、全然思ってたのと違った!」という意味です。会う前の想像や噂と、実際の人物像が全く違ったときの驚きや意外な気持ちを表します。

良い意味でも悪い意味でも使えます。例えば、「もっと怖い人かと思ったら、すごく優しかった!」というポジティブな驚きや、「もっと頼りになる人だと思ったのに…」というネガティブなガッカリ感、どちらの状況でも使えますよ。

Well, he wasn't what I expected at all.
まあ、彼が想像していた人とは全然違ったの。

ちなみに、"He was nothing like I had pictured." は「彼、想像と全然違ったよ」というニュアンスで使えます。会う前に持っていたイメージと、実際の人物が良い意味でも悪い意味でも大きく異なった時にぴったり。例えば、マッチングアプリで会った人や、噂で聞いていた人の印象を友達に話す時などに使えます。

Well, he was nothing like I had pictured.
まあ、彼が想像していた人とは全然違ったからね。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/30 16:01

回答

・One was really different from my imaginary person.
・One was far (off) from a type of man I thought.

1. One was really different from my imaginary person.
私の想像の人と全く異なった。→ 想像した人とかけ離れていた。

be really different from ~ は「~とは本当に異なる」を意味します。
really が後の different を強調しています。
ここでは really と同じ「本当に」「全く」を意味するcompletely や so と置き換えてのOK です。

後半の「想像していた人」は imaginary person ですが person that I imagined by myself 「自分一人で想像していた人」を表しています。

例文
He was really different from my imaginary man, so I parted from him.
彼は想像した人とかけ離れていたので、別れました。

I realized that he was really different from my imaginary person after marriage.
結婚後に彼が想像した人とかけ離れていたと気づいた。

2. One was far (off) from a type of man I thought.
私が思っていたタイプとはかけ離れていた。→想像した人とかけ離れていた。

「かけ離れている」は be far です。
ここでoff が付くとさらに離れているニュアンスが強くなります。
be far off from ~ =~とはほど遠い、はるかに違う

a type of man I thought は「私が思っていたタイプの人」です。
つまり、想像とは別人だったということです。
☆ think にも「想像する」の意味があります。

例文
The biggest sad point was she was far (off) from a type of woman I thought.
最大の難点は、彼女が想像とかけ離れていた事です。

役に立った
PV471
シェア
ポスト