Yumaさん
2023/08/08 12:00
できるだけ離れてね を英語で教えて!
子どもと打ち上げ花火をするので、「できるだけ離れてね」と言いたいです。
回答
・Stay away as much as possible.
・Keep your distance as much as you can.
・Give it a wide berth.
We're going to set off some fireworks, so stay away as much as possible, okay?
「花火を打ち上げるから、できるだけ離れていてね。」
「Stay away as much as possible」は「できる限り遠ざかっていてください」または「できるだけ近づかないでください」という意味で、危険な場所や人、好ましくない状況から遠ざかるようにという強い警告や忠告を伝える際に使われます。具体的な例としては、感染症が流行る地域、非行に走りやすい人々、ストレスを引き起こす環境などから遠ざかるように言う時に使用します。
We're going to set off some fireworks, so keep your distance as much as you can.
「花火を打ち上げるから、できるだけ離れててね。」
Make sure to give it a wide berth, okay?
「ちゃんと遠くから見てね。」
Keep your distance as much as you canは、物理的な距離だけでなく、感情的な距離を指すこともあります。例えば、人間関係や議論から離れることを助言する際に使われます。一方、Give it a wide berthは主に物理的な距離を意味し、特定の人や物から遠ざかることを助言する際に使います。これは、その人や物が危険または不快であることを示唆しています。
回答
・To keep a distance as long as possible.
Please keep a distance as long as possible.
(できるだけ離れてね。)
ここでポイントとなる英語は以下となります。
初めに、何かを強く命令したい時は上記の例文の様に、文頭に「Please」を配置した後に動詞+目的語の順番で文を作ります。少し強気のニュアンスが込められている為、使用する対象には注意が必要です。
例
Please stand up.
(立ってください。)
例
Can you please leave me alone?
(お願いだから1人にしてくれない?)
次に「To keep a distance」で”距離を保つ”という意味になります。
例
I'm keeping a distance from the fire.
(火から距離をとっているよ。)
最後に、”なるべく”は「As ○○ as possible」を用いて表現します。
例
「As soon as possible」なるべく早く
「As many as possible」なるべく多く
ご参考になれば幸いです。