TOMO.Uさん
2023/04/24 10:00
思ったのと違う を英語で教えて!
写真のないメニューからラーメンを注文した時に実際に運ばれてきた物をみて「なんか思ったのと違う」と言いたいです
回答
・Not what I expected.
・Not what I had in mind.
・That's not how I pictured it.
This is not what I expected when I ordered ramen.
「これは、私がラーメンを注文したときに期待していたものではありません。」
「Not what I expected.」は、「思っていたのと違った」という意味で、自分の予想や期待とは異なる結果や状況に対して使います。ポジティブな意味でもネガティブな意味でも使うことが可能です。例えば、予想以上に良い結果が出た場合や、期待外れの状況になった場合などに使います。
This is not what I had in mind when I ordered ramen.
これは、ラーメンを注文した時に思っていたものとは違います。
That's not how I pictured it.
これは私が思い描いていたものとは違います。
Not what I had in mindは、提案や結果が自分の予想や意図と異なるときに使います。例えば、レストランで注文した料理が思っていたものと違うときなど。一方、That's not how I pictured itは、自分が想像や期待していた具体的なイメージやビジョンと実際が異なるときに使います。例えば、映画が自分が想像していたものと違うときなどに使います。
回答
・It's different from what I thought.
・It's different from what I expected.
「思ったのと違う」は英語では It's different from what I thought. や It's different from what I expected. などで表現することができると思います。
It's different from what I thought. I thought the chashu to be bigger.
(なんか思ったのと違う。もっとチャシューが大きいと思ってた。)
It's different from what I expected. I expected it would be smaller and easier to use.
(なんか思ったのと違う。もっと小さくて使いやすいかと思ってた。)
ご参考にしていただければ幸いです。