ookawaさん
2022/09/23 11:00
思ってたのと全然違う を英語で教えて!
注文したランチ、お持っていたのと全然違ってショックと言いたいです。
回答
・It's not at all what I thought.
・It's nothing like I imagined.
・It's completely different from what I had envisioned.
This lunch I ordered is not at all what I thought it would be.
注文したランチが思っていたものと全然違います。
「It's not at all what I thought」は「全く思っていた通りではない」、「思い通りには行かなかった」というニュアンスを持つ英語フレーズです。事前に予想や考えていたことが現実や結果と全く異なる状況や感想を表現するときに使用します。例えば、新しく行ったレストランの味が予想外だった時や思っていた通りに仕事が進まなかった時などに使えます。
This lunch is nothing like I imagined.
このランチは、想像していたものとは全く違います。
This is completely different from what I had envisioned when I ordered my lunch.
これは、私がランチを注文したときに思い描いていたものとまったく違います。
「It's nothing like I imagined.」はよりカジュアルで口語的な表現で、思っていたものや期待していたものとまったく違ったときに使われます。一方、「It's completely different from what I had envisioned.」は少しフォーマルな印象があり、特に事前に具体的なビジョンや計画を持っていた場合や、クリエイティブな作業やプロジェクトについて話すときに使われます。どちらも似た意味ですが、文脈や相手によって使い分けます。
回答
・It was different than I expected.
「思っていたのと違う」という表現はIt was different than I expected.となります。different thanの後は主語+動詞が続きます。
もしくは、This is different than what I was expecting.という表現も使えます。
ex. I was really shock that the lunch I ordered was totally different than I expected!
「注文していたランチが思っていたのと全然違ってショックでした。」