Keitaro

Keitaroさん

2023/02/13 10:00

原作と全然違う を英語で教えて!

映画を観終わった時に「今日の映画、原作と全然違ってたね」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 455
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/02 00:00

回答

・It's nothing like the original.
・It's a far cry from the original.
・It doesn't hold a candle to the original.

The movie today was nothing like the original.
今日の映画、原作と全然違ってたね。

「It's nothing like the original」は「元々のものとまったく違う」という意味です。このフレーズは、映画のリメイクや新しいバージョンの製品、レシピなどと比較して、オリジナルと大きく異なるときに使われます。その違いが良い方向にも悪い方向にも取れるので、文脈によります。

Today's movie was a far cry from the original book, wasn't it?
今日の映画、原作と全然違ってたね。

The movie we saw today doesn't hold a candle to the original.
今日見た映画は、原作に全然及ばなかったね。

「It's a far cry from the original.」は、「元のものとは大きく異なる」という意味で、新しいバージョンやリメイクが原作とは大きく異なることを指すのに使われます。「It doesn't hold a candle to the original.」は、「元のものには到底及ばない」という意味で、新しいバージョンやリメイクが原作のクオリティに劣ることを強調するのに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/08 20:00

回答

・completely different from the original piece
・entirely different from the original work

「原作と全然違う」は英語では completely different from the original piece や entirely different from the original work などで表現することができます。

Today's movie was completely different from the original piece.
(今日の映画、原作と全然違ってたね。)

The atmosphere is entirely different from the original work, but it's good.
(雰囲気が原作と全然違うけど、良いね。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV455
シェア
ポスト