TAKAKAO

TAKAKAOさん

2025/02/25 10:00

その話はてんで無意味だった を英語で教えて!

最後まで話を聞いたのに必要な情報ではなかったので、「その話はてんで無意味だった」と言いたいです。

0 87
Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/26 02:40

回答

・That story was completely pointless.

「その話はてんで無意味だった」は上記のように表現します。

that は特定のものを指す場合に使います。「あの」以外にも「その」とも訳すことができます。
that story 「その話」を意味します。
completely は「完全に」「全く」という意味の副詞で、日本語の「てんで」を表現できます。
ここでは pointless 「無意味」「意味がない」を強調しています。
completely を totally 「完全に」「まったく」に変えても同じ表現ができます。

例文
That story was totally pointless.
その話はてんで無意味だった。

This news was completely pointless.
このニュースは全く意味がわからない。

参考にしてみてください。

役に立った
PV87
シェア
ポスト