Ono

Onoさん

2024/12/19 10:00

この話はできすぎていて、現実味がない を英語で教えて!

話が作られ過ぎてる本だったので、「この話はできすぎていて、現実味がない」と言いたいです。

0 28
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/06 17:05

回答

・This story is too good to be true and unrealistic.

「この話はできすぎていて、現実味がない。」は、上記のように表せます。

story は「お話」「物語」などの意味を表す名詞ですが、(普通の)「話」という意味も表せます。
It's too good to be true. は「できすぎている。」「話ができすぎていて、怪しい。」などの意味を表す表現になります。
unrealistic は「非現実的な」「実現できない」などの意味を表す形容詞です。

例文
To be honest, this story is too good to be true and unrealistic.
率直に言って、この話はできすぎていて、現実味がない。

※to be honest は「正直言って」「率直に言って」「ぶっちゃけ」などの意味を表す表現になります。

役に立った
PV28
シェア
ポスト