hoshiさん
2024/04/16 10:00
行く前に彼にこれを渡して を英語で教えて!
同僚が席を立って書類を渡してほしい人の前を通るので、「行く前に彼にこれを渡して」と言いたいです。
回答
・Give it to him when you pass by him.
「行く前に」という表現ですが、状況から、「〜の前を通り過ぎる時に」と言うことができます。
pass byは「~のそばを通る、(~を)通り過ぎる」という意味です。
pass単独では色々な意味があり、「通る、(時間が)すぎる、(試験等に)受かる、渡す」等です。
因みに、pass awayというと「死ぬ」、pass outは、「気を失う」という意味になります。
passの後ろにつける言葉で意味が違ってくる面白い言葉です。
日本語では「通過」の意味合いでpassが使われていますね。
ワンデイパスや顔パスと言いますね。
「渡す」はgive A to Bが最も一般的です。
例文
Are you leaving? Give it to him when you pass by him.
「もう行く?行く前に(彼の前に通る時に)彼にこれを渡して。」
参考にしてみて下さい。
回答
・Take this to him before you go.
・Hand this to him on your way there.
・Drop this on his desk on your way there
1. Take this to him before you go.
Take 物 to 人(人に物を持っていく)
例
Could take this to him before you go?
行く前に彼にこれを持っていってもらえる?
2. Hand this to him on your way there.
Hand 物 to 人(物を人に手渡す)
同僚に手渡しで書類を渡してほしい場合、特に使うことができる表現です。
on your way there (そこに行く途中で)
直訳すると「そこへ行くまでの道のりで」で、行先の途中でという意味があります。
例
Could you hand this to him on your way there?
あそこへ行く途中に、彼にこれを手渡してもらえる?
3. Drop this on his desk on your way there
drop 物 on the desk (机に物を置いていく)
置いていく場所に人がいない、又はいなくてもいい場合に使う表現です。
他にも、drop 人 off at school (学校に人を送る、預けてくる)など、運搬して荷下ろしをするような場面で幅広く使われます。
例
Hey, could you drop this paper on his desk on your way to the meeting room?
ねぇ、会議室に行く途中に彼の机にこの紙を置いてきてもらえる?
回答
・Could you pass this document to him before you go?
・Please hand this document to him before you go.
1. Could you pass this document to him before you go?
行く前に、この書類を彼に渡してくれませんか?
「渡す」は英語で "pass" になります。目的語も含めると "pass A to B" で「AをBに渡す」となります。また人に何かをお願いするときは、"Could you 〜?" を用いるのが一般的です。この場合の "could" は「できた」を意味する過去形ではなく、丁寧さを表しています。
2. Please hand this document to him before you go.
行く前に、この書類を彼に渡して。
こちらの文では、「手渡す」を意味する "hand" を用いました。したがって、"hand A to B" で「AをBに手渡す」となります。また気心の知れた同僚にお願いする場合は簡単に、"Please" を使ってもよいでしょう。ただし、丁寧さには欠けるので、使用には注意が必要です。
回答
・Would you give this to him before you go?
Would you give this to him before you go?
行く前に彼にこれを渡してもらえますか?
Would you~?はビジネスの場でフォーマルに相手に頼み事をする際に使う表現です。少しカジュアルな形でもよければCould you~?と表現してもいいでしょう。
もっと丁寧に頼みたい場合は、Would you~?の代わりにDo you mind if you give this to him before you go?と言い換えることもできます。
他にもCan you~?やWill you~?などの表現がありますが、Can you~?だと依頼する内容に対応することができるかどうかを聞いているのに対し、Will you~?は依頼内容をしてくれるかどうか相手の意思確認をしているというニュアンスがあります。状況によって使い分けましょう。
回答
・Before you go, please give this to him.
・Before you go, please hand this to him.
ある人がどこかへ行く前に、別の人(彼)に何かを手渡すように求める表現です。
Before you go 「あなたが行く前に」誰かが出発する前に何かを伝えたり依頼したりする時に使わるフレーズです。
例
Before you go, could you please turn off the lights?
行く前に電気を消しておいてくれない?
give 物 to 人は「物を人に渡す」という意味があります。
例
Can you give this to him when you see him?
彼を見かけたら、これを彼に渡してくれる?
hand 物 to人は「物を人に手渡す」いう意味です。
例
Can you hand this to him when you see him?
彼を見かけたら、これを彼に手渡してくれる?
回答
・Give this to him before you go to the place.
・Hand this to him before you go to the place.
「渡す」は他動詞の「give」を用います。「手渡しする」の意味の他動詞「hand」を用いても良いです。
構文は、「~して」と指示命令する内容なので動詞原形(Give)を文頭に置いて、目的語の代名詞(this)副詞句(to him:彼に)、従属副詞節を続けて構成します。
従属副詞節は接続詞(before)の後に第一文型(主語[you]+動詞[go])に副詞句(to the place:その場所に)を組み合わせて構成します。
たとえば"Give this to him before you go to the place."とすれば「その場所に行く前にこれを彼に渡してください」の意味になりニュアンスが通じます。