Yuri Yamashitaさん
2024/04/16 10:00
驚いてます! を英語で教えて!
I'm stunned!以外で、「驚いてます!」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm in shock!
・I'm flabbergasted!
・I'm gobsmacked!
1. I'm in shock!
私は驚きのあまり暫く動けない状態です!
*強烈な驚きや衝撃を受けた様子を表す表現です。
When I saw the surprise party, I'm in shock!
サプライズパーティを見て、私は動けないほど驚いています!
2. I'm flabbergasted!
私は言葉を失うほど驚いています!
*口を開けて驚く様子が"flabbergasted"という言葉から想像できます。
"I'm flabbergasted that you got the top prize!"
あなたが最高賞を獲得したことに、私は言葉を失うほど驚いています!
3. I'm gobsmacked!
私は怪我をするほど驚いています!
*英国英語の俗語で、直訳すると「強く打たれた」という意味です。
I'm gobsmacked by your outrageous behavior.
あなたの度を越した行動に、私は怪我をするほど驚いています。
回答
・I'm blown away.
・That left me speechless.
簡単に I'm shocked, I'm astonished, I'm amazedなど色々ありますが、少し変わった表現を紹介します。
1. I'm blown away.
圧倒されました。
blow away 自体は、「吹き飛ばす、感動させる」などの意味になりますが、受動態にすることで「驚いた」という意味になります。この表現から派生して、mind-blowing という言葉も使われます。
こちらは、「信じられないような、驚くべき」という意味を表す形容詞です。
I had a mind-blowing experience yesterday.
昨日、信じられないような経験をした。
2. That left me speechless.
言葉が出ません。
「起こった物事に対してあまりの驚きで、言葉が出てこない」様子を表します。また今回は、主語を「私」から「起こった物事」に変えた表現です。したがって、次のような表現も考えられます。
That was stunning.
それは驚愕する出来事だった。
That was amazing.
それは素晴らしかった。
視点を変えて表現の幅を広げることはとても大切ですので、覚えておくとよいでしょう。
回答
・I'm surprised!
・I'm amazed!
驚いている、は心の動きです。心の動きは主体は人ではなく、人がそういう状態にされるという意味で使われます。そこで心の動きは受動態(受け身)で表されます。
今回は、I'm surprised.I'm amazed.で驚かされているということを表現できます。
これ以外にも、心の動きを表す表現は以下があります。
I'm depressed.落ち込んでいます。(落ち込まされている)
I'm bored.飽きている。(飽きさせられている)
例文:
I'm surprised to see you here.
ここで会えるなんて驚いています。
I'm amazed by your performance.
あなたのパフォーマンスの素晴らしさに驚いています。
回答
・I'm so surprised!
・No way!
・Are you kidding?
I'm stunned以外でシンプルな言い方だと、I'm so surprised!があります。
soは付けても付けなくでもOKです。surprisedは、動詞surpriseの受動態です。
例文)
I'm so surprised to hear that Ken and Haruka got divorced.
「ケンとハルカが離婚したって驚いてるよ」
また、別の言い方で、No way!やAre you kidding?という言い方もあります。
こちらは、「驚いた!」と言うよりも、「マジか!」や「嘘でしょ?」の様な、詠嘆を含んだ意味として使用することもできます。
A.I heard that Ken and Haruka got divorced.
ケンとハルカが離婚したって聞いたよ
B.No way!
マジかよ!
回答
・I was surprised.
・I was shocked.
・I was amazed.
1 I was surprised.
私は驚いた。
この場合、不意をつかれた出来事や思いがけないニュースなどに対する驚きを表現したいのであれば、学校英語にもよく登場したsurpriseを使いましょう。万が一この状況で I am surprising.と表現すると「私は驚くべき人です。」のような意味になってしまうので注意しましょう。
2 I was shocked.
私は驚いた。
特に大きな衝撃を受ける内容であった場合や悪いニュースなどに対してネガティブな驚きを受けた場合は、surpriseの代わりにshockを使って表現することができます。例えば I was shocked at the news.(私はそのニュースにショックを受けた。)のように表現します。
3 I was amazed.
私は驚いた。
また、期待以上の何かにポジティブに驚いた場合やすごいと思ったこと、感心したことに対するおどろきは amazed で表現します。例えば I was amazed by her wisdom.(彼女の賢さに私は驚いた。)などです。
surprise、shock、amazeのどの単語も受動態で使うことに注意してください。もし、ポジティブな驚きに対して、瞬間的に表現をするのであれば、What a surprise!(驚いた!)のように感嘆文で表現しても良いでしょう。
回答
・I'm surprised!
・I'm shocked!
・I'm amazed!
1. I'm surprised!
驚いてます!
「驚いてます!」 の直訳で、一般的に幅広く使われるフレーズです。何か予期しないことが起こった時に使われます。
2. I'm shocked!
驚いてます!
直訳で、「驚愕している」という意味です。とても強い驚きを表現します。予想外の重大な出来事やニュースに対して使います。
3. I'm amazed!
驚いています!
直訳すると「驚嘆している」という意味です。ポジティブな驚きや感嘆を表す表現です。素晴らしい出来事や成果に対して使うことができます。
おまけ
他にもいくつかのフレーズで「驚いています!」を表現できます。
「I'm astonished」非常に驚いている
「I'm flabbergasted」驚きのあまり言葉を失う