Yuri Yamashita

Yuri Yamashitaさん

Yuri Yamashitaさん

驚いてます! を英語で教えて!

2024/04/16 10:00

I'm stunned!以外で、「驚いてます!」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

rikumatsumoto200

rikumatsumoto200さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 21:59

回答

・I'm in shock!
・I'm flabbergasted!
・I'm gobsmacked!

1. I'm in shock!
私は驚きのあまり暫く動けない状態です!
*強烈な驚きや衝撃を受けた様子を表す表現です。

When I saw the surprise party, I'm in shock!
サプライズパーティを見て、私は動けないほど驚いています!

2. I'm flabbergasted!
私は言葉を失うほど驚いています!
*口を開けて驚く様子が"flabbergasted"という言葉から想像できます。

"I'm flabbergasted that you got the top prize!"
あなたが最高賞を獲得したことに、私は言葉を失うほど驚いています!

3. I'm gobsmacked!
私は怪我をするほど驚いています!
*英国英語の俗語で、直訳すると「強く打たれた」という意味です。

I'm gobsmacked by your outrageous behavior.
あなたの度を越した行動に、私は怪我をするほど驚いています。

keigogogo1121

keigogogo1121さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 11:32

回答

・I'm blown away.
・That left me speechless.

簡単に I'm shocked, I'm astonished, I'm amazedなど色々ありますが、少し変わった表現を紹介します。

1. I'm blown away.
圧倒されました。
blow away 自体は、「吹き飛ばす、感動させる」などの意味になりますが、受動態にすることで「驚いた」という意味になります。この表現から派生して、mind-blowing という言葉も使われます。
こちらは、「信じられないような、驚くべき」という意味を表す形容詞です。

I had a mind-blowing experience yesterday.
昨日、信じられないような経験をした。

2. That left me speechless.
言葉が出ません。
「起こった物事に対してあまりの驚きで、言葉が出てこない」様子を表します。また今回は、主語を「私」から「起こった物事」に変えた表現です。したがって、次のような表現も考えられます。

That was stunning.
それは驚愕する出来事だった。

That was amazing.
それは素晴らしかった。

視点を変えて表現の幅を広げることはとても大切ですので、覚えておくとよいでしょう。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/22 10:11

回答

・I'm surprised!
・I'm amazed!

驚いている、は心の動きです。心の動きは主体は人ではなく、人がそういう状態にされるという意味で使われます。そこで心の動きは受動態(受け身)で表されます。

今回は、I'm surprised.I'm amazed.で驚かされているということを表現できます。

これ以外にも、心の動きを表す表現は以下があります。
I'm depressed.落ち込んでいます。(落ち込まされている)
I'm bored.飽きている。(飽きさせられている)

例文:
I'm surprised to see you here.
ここで会えるなんて驚いています。

I'm amazed by your performance.
あなたのパフォーマンスの素晴らしさに驚いています。

Daichi

Daichiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/21 22:27

回答

・I'm so surprised!
・No way!
・Are you kidding?

I'm stunned以外でシンプルな言い方だと、I'm so surprised!があります。
soは付けても付けなくでもOKです。surprisedは、動詞surpriseの受動態です。

例文)
I'm so surprised to hear that Ken and Haruka got divorced.
「ケンとハルカが離婚したって驚いてるよ」

また、別の言い方で、No way!やAre you kidding?という言い方もあります。
こちらは、「驚いた!」と言うよりも、「マジか!」や「嘘でしょ?」の様な、詠嘆を含んだ意味として使用することもできます。

A.I heard that Ken and Haruka got divorced.
ケンとハルカが離婚したって聞いたよ
B.No way!
マジかよ!

gumitasu0211

gumitasu0211さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/21 19:39

回答

・I was surprised.
・I was shocked.
・I was amazed.

1 I was surprised.
私は驚いた。

この場合、不意をつかれた出来事や思いがけないニュースなどに対する驚きを表現したいのであれば、学校英語にもよく登場したsurpriseを使いましょう。万が一この状況で I am surprising.と表現すると「私は驚くべき人です。」のような意味になってしまうので注意しましょう。

2 I was shocked.
私は驚いた。

特に大きな衝撃を受ける内容であった場合や悪いニュースなどに対してネガティブな驚きを受けた場合は、surpriseの代わりにshockを使って表現することができます。例えば I was shocked at the news.(私はそのニュースにショックを受けた。)のように表現します。

3 I was amazed.
私は驚いた。

また、期待以上の何かにポジティブに驚いた場合やすごいと思ったこと、感心したことに対するおどろきは amazed で表現します。例えば I was amazed by her wisdom.(彼女の賢さに私は驚いた。)などです。

surprise、shock、amazeのどの単語も受動態で使うことに注意してください。もし、ポジティブな驚きに対して、瞬間的に表現をするのであれば、What a surprise!(驚いた!)のように感嘆文で表現しても良いでしょう。

Missy

Missyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/21 18:11

回答

・I'm surprised!
・I'm shocked!
・I'm amazed!

1. I'm surprised!
驚いてます!

「驚いてます!」 の直訳で、一般的に幅広く使われるフレーズです。何か予期しないことが起こった時に使われます。

2. I'm shocked!
驚いてます!

直訳で、「驚愕している」という意味です。とても強い驚きを表現します。予想外の重大な出来事やニュースに対して使います。

3. I'm amazed!
驚いています!

直訳すると「驚嘆している」という意味です。ポジティブな驚きや感嘆を表す表現です。素晴らしい出来事や成果に対して使うことができます。

おまけ
他にもいくつかのフレーズで「驚いています!」を表現できます。
「I'm astonished」非常に驚いている
「I'm flabbergasted」驚きのあまり言葉を失う

0 64
役に立った
PV64
シェア
ツイート