Celine

Celineさん

2024/04/16 10:00

急なご逝去で驚いております を英語で教えて!

お葬式で、喪主に「急なご逝去で驚いております」と言いたいです。

0 69
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 11:01

回答

・I am shocked by his sudden passing.

I am shocked by his sudden passing.
急なご逝去で驚いております。

be shocked は「驚いている」「ショックを受けている」などの意味を表す表現で、基本的にネガティブな驚きに対して使われる表現になります。また、pass は「通る」「抜く」「合格する」などの意味を表す動詞ですが、(丁寧なニュアンスの)「亡くなる」「死ぬ」などの意味も表せます。

My condolences. I am shocked by your sudden passing.
(お悔やみ申し上げます。急なご逝去で驚いております。)
※ condolences は「お悔やみ」や「弔詞」などの意味を表す名詞です。

役に立った
PV69
シェア
ポスト