Sugisakiさん
Sugisakiさん
若い時の写真を見て驚いた を英語で教えて!
2023/11/21 10:00
昔の写真を見せてもらったら別人のようだったので、「彼の若い時の写真を見て驚いた」と言いたいです。
2024/06/10 00:00
回答
・I was shocked looking at my old photos.
・I was taken aback by my youthful pictures.
・I was astounded by the sight of my younger self in pictures.
I was shocked looking at his old photos; he looked like a completely different person.
彼の昔の写真を見て驚いた、まるで別人のようだった。
このフレーズは、過去の自分の写真を見て驚いたときに使われます。驚く理由は様々で、自分が昔どれだけ若かったか、体型が変わったこと、ファッションセンスが現在と全く異なることなどが考えられます。また、過去の思い出が蘇ってきて感慨深くなったり、思いがけない写真を見つけて驚いたりする場合にも使えます。
I was taken aback by his youthful pictures. He looked like a totally different person.
彼の若い時の写真を見て驚いた。まるで別人のようだった。
I was astounded by the sight of my younger self in pictures when you showed me those old photos.
あなたが昔の写真を見せてくれたとき、自分の若い頃の写真を見て驚いた。
「I was taken aback by my youthful pictures.」という文は、若かった頃の自分の写真に驚いた、または予想外の反応を示したことを示しています。驚きは肯定的でも否定的でも構いません。一方、「I was astounded by the sight of my younger self in pictures.」は、若かった頃の自分の写真を見て驚き、あるいは衝撃を受けたことを示しています。ここでの「astounded」は、非常に驚いたまたは衝撃を受けたという強い意味合いを持っています。したがって、後者の表現は感情的な反応がより強い場合に使用されることが多いでしょう。
Ann_Banker
2023/12/10 16:16
回答
・I was surprised to see pictures of~when~was younger.
I was surprised:驚いた
to see:見る
picture(s):写真
when:とき
younger:より若い
~の部分には「誰の」写真を見たのかを表す語を入れてくださいね。
例文
I was surprised to see pictures of him when he was younger.
彼の若い時の写真を見て驚いた。
I was surprised to see pictures of her when she was younger. She looked like a different person.
彼女の若い時の写真を見て驚いたよ。別人のようだったんだ。
※look like:~のように見える、~のようだ
look likeはsound likeと似ていますが、look likeは目で見て何かを推測する場合に使われます。sound likeは聞いたことで何かを推測する場合に使います。
Yuzu Kumokawa