ruiさん
2024/04/16 10:00
ちょっと忙しいから、あとでもいい? を英語で教えて!
用事を頼まれたけど手が離せないので、「ちょっと忙しいから、あとでもいい?」と言いたいです。
回答
・I am a bit busy now, can it be later?
・I am in the middle of something. Can I take care of it later?
・I am occupied now. Is it possible to get it done later?
1. I am a bit busy now, can it be later?
「今忙しいから後でもいい?」
a bit busy nowで、「今少々忙しい」になります。
「後でいい?」と言いたい場合には、Can it be later? のように言います。
2. I am in the middle of something. Can I take care of it later?
「今用事中だから、後でやってもいい?」
I am in the middle of somethingで、「用事をやってる途中」と表せます。
そして、Can it take care of it later?で、「後でやってもいい?」と伝える事が出来ます。
3. I am occupied with my work now. Is it possible to get it done later?
「今、用事をやっている最中。後で終わらせても可能?」
be occupiedとは、「何かの仕事や用事に取り掛かり中」と言う時に使う表現です。
occupyとは、「ふさがれる、占領する、使用する」という意味です。
回答
・I'm busy now, so can I accommodate later?
「ちょっと忙しいから、あとでもいい? 」はシンプルには"I'm busy now, so can I accommodate later?"と表します。
丁寧な表現の構文は、前半は第二文型(主語[I]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[a little busy])に副詞句(right now)を組み合わせて構成します。
後半は前置詞(can)の後に第三文型(主語[I]+動詞[accommodate:対応する 他動詞]+目的語[your errands:あなたの用事 名詞句])に副詞(later:後で)を組み合わせた文節を続けて疑問文にします。
たとえば"I'm a little busy right now, so can I accommodate your errands later?"とすれば「今ちょっと忙しいので、あなたの用事は後で対応してもいいですか?」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・I'm a little busy right now so I'll do it later.
・I'll do it later when I'm not busy.
1. Sorry, I'm a little busy right now so I'll do it later.
(ごめん!) ちょっと忙しいから、後で(しても)いい?
用事を頼まれたけれど今は忙しくて手が離せないときに相手にその旨を伝える場合、まずは「Sorry (ごめん!)」から始めてもいいでしょう。「(今)ちょっと忙しいので」は「I'm a little busy right now」、「後でもいい?(後でしてもいい?)」は、「I'll do it later.」で言い切ってしまって大丈夫です。
2. I'll do it later when I'm not busy.
ちょっと忙しいから、後でもいい?
上記でも紹介した「I'll do it later (後でもいい?)」の後に、「when I'm not busy (忙しくないときに)」を加えることで、「今は忙しいいから、後で忙しくないときにやっておく」というニュアンスを足すことができます。
回答
・Could we do it later? I'm a bit busy.
・Can I help you later? I'm a bit tied up.
1. Could we do it later? I'm a bit busy.
「ちょっと忙しいから、あとでもいい?」
英語では先に用件や依頼、主張を述べてから、理由を述べることが論理的とされています。
まずは「あとでもいい?」「あとでもできるかな?」を、Could we do it later?で、丁寧な頼み方をしています。
その後、理由として、I'm a bit busy.「ちょっと忙しい」と述べています。
a bitは「ちょっと、少し」という意味です。
2. Can I help you later? I'm a bit tied up.
「ちょっと忙しいから、あとでもいい?」
直訳は「あとで手伝ってもいい? ちょっと忙しい」です。
Could I~?ほど丁寧さは落ちますが、Can I ~?で依頼することもできます。
be tied upは「(手が離せないほど)忙しい」という意味です。
tieに「~を締め付ける」という意味があり、何かに締め付けられて身動きが取れないほど忙殺されている様子を示すことができます。
回答
・Sorry, I'm a bit busy right now. Can I do it later?
Sorry, I'm a bit busy right now. Can I do it later?
ちょっと忙しいから、あとでもいい?
I'm busy.「私は忙しい」だけでもいいですが、a bitを使うと「少し」「ちょっと」と表現できます。
nowは「今」ですが、right nowにすると「ちょうど今」と強調して言うことが出来ます。
「頼まれた用事を後でやる」と言いたいときはCan I do it later?と言いましょう。
A: Can you run an errand for me?
おつかいに行ってくれる?
B: Sorry, I'm a bit busy right now. Can I do it later?
ちょっと忙しいから、あとでもいい?
Can you~?は相手に頼むときに、Can I~?は自分が行う時に使いましょう。
ご参考になれば幸いです。