Sakuraroさん
2024/04/16 10:00
いったんやめる を英語で教えて!
集中力が切れてきたので、「いったんやめる」と言いたいです。
回答
・I'll stop once.
・I'll quit temporarily.
「いったんやめる」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。
I'll stop once because I was running out of concentration.
集中力が切れてきたので、いったんやめる。
「いったんやめる 」はシンプルに I'll stop once.で伝わります。
once は副詞で「一旦」「一時的に」を意味します。
似た表現に at once がありますが、「すぐに」「即座に」の違う意味になるのを覚えておきましょう。
→ He came here at once after school.
彼は放課後即座にここに来た。
また「かつて」「以前」の意味で使う事もよくあります。
→ Once we were good friends each other.
かつて私達は良い友達でした。
2. 「一旦/一時的に辞める」は quit temporarily で表します。
副詞の temporarily は「ひと時~」を意味し、ゆくゆく行為が再開されるニュアンスを含みます。
→ He quit the soccer team temporarily because of being busy.
多忙のせいで、彼は一時的にサッカーチームを辞めました。
例文
I stopped once to see my face with the mirror.
鏡で顔を見る為に一旦立ち止まりました。
I'll quit a job temporarily to study hard for my dream.
夢に向けて勉強するのに、一時的に仕事を辞めます。
回答
・I’ll take a break for now.
・I need to step away for a bit.
1. I've lost concentration. I’ll take a break for now.
「集中力が切れてきた。いったんやめる」
I’ll take a break for now.は直訳で「ひとまず休憩しよう」という意味です。
take a breakで「休む、休憩する」となり、for nowは「ひとまず、とりあえず」という意味のイディオムになります。
何かを一時的に中断して休む、つまり「いったんやめる」と言いたいときにtake a break for nowは便利なフレーズです。
2. I've lost focus. I need to step away for a bit.
「集中力が切れてきた。いったんやめる」
I need to step away for a bit.の直訳は「少し離れる必要がある」です。
step awayは「一歩引く」つまり「離れる」ことを指します。
for a bitあるいはfor a littleは「少し」という意味です。
疲れたり集中力が切れたりした場合に、今行なっている作業から少し離れるというイメージです。
回答
・stop for a moment
・stop once
・take a break
「一旦」という言葉は、英語で
「for a moment」、「once」
と言う単語で表します。
「stop」「quit」(やめる)の使い分けについて、
「stop」は一度やめても、また始める可能性がある時に使います。
「quit」には解放される、自由になるという意味も含まれており、再び始める可能性がない時に使います。
例文
I stop for a moment because I lost my concentration.
集中が切れたので一旦やめます。
I stop reading the book once.
本を読むのを一旦やめます。
また「一旦やめる」→「少し休憩を取る」という表現もできます。
I take a break.
小休憩を取る(少し休む)。
回答
・stop once
・take a break
・suspend
I stopped studying once because I was losing concentration.
集中力が切れてきたので、勉強をいったんやめました。
「stop」には「やめる、中断する」という意味があり、「stop ~ing once」で「~を一旦中断する」という意味になります。
I'm tired! Let's take a break!
疲れちゃった!ちょっと休憩しよう!
休憩のために一旦やめる場合は「take a break(休憩する、一休みする)」という表現を使うことができます。
That project is temporarily suspended.
そのプロジェクトは一時的に停止している。
「suspend」という単語には、「一時停止する、中断する」という意味があります。ビジネスや学校の活動を一時的に中断する場合や予定されたイベントや活動が延期されるような場面で使われる表現です。
回答
・give it a rest
・take a break
・stop something for now
Ok. I will give it a rest because I am getting distracted now.
だんだん集中できなくなってきたから、一旦やめよう。
I am going to take a break and come back later.
一旦やめて、後で戻ってくるよ。
このgive it a rest と take a breakという表現ですが、どちらも「休憩する」という意味があります。
休憩を一度挟んで、また後でやろうというニュアンスがあるので、「いったんやめる」と言いたいときに使える表現です。
「いったんやめる」を「今は一度やめよう」という風に解釈すると、
I am going to stop studying for now.
いったん勉強するのやめよ。
という表現もすることができます。