harumama

harumamaさん

harumamaさん

なんやかんや を英語で教えて!

2022/11/14 10:00

彼の悪口ばっか言っているけど、なんやかんや仲良くやっているよねと言いたいです

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/08 00:00

回答

・This and that
・One thing or another
・All sorts of things

They always talk about this and that negative about him, but they get along pretty well, don't they?
彼のことをいつもあれこれ悪口を言っているけど、なんだかんだでかなり仲良くやっているよね。

「this」と「that」は、共に指示詞として用いられますが、ニュアンスや距離感が異なります。具体的には、「this」は話し手が指している物や人が近くにある、もしくは現在進行中の事柄を指す時に使います。対して、「that」は話し手から遠い物や人、または過去の出来事を指すときに使います。それぞれの使用例は「this」は「この本を読んでください(手元にある本を指して)」「that」は「あの木を見てください(遠くにある木を指して)」です。言葉の選択が特定のシチュエーションの印象を変えることもあります。

You're always criticizing him, but one way or another, you seem to get along just fine.
いつも彼の悪口を言ってるけど、なんだかんだでうまくやってるよね。

You always talk all sorts of things about him, but you guys are somehow good friends, right?
彼のことを色々と悪口ばかり言っているけど、なんだかんだで仲良くやっているよね?

One thing or anotherは特定のものが片方またはもう片方を指すのに対し、"All sorts of things"はあらゆる種類のものを指します。例えば、「家に帰るのが遅かったら、子供たちは「one thing or another」(何か特定のこと)で忙しい」と言います。一方で、「母は週末には「all sorts of things」(様々なこと)をやっている」と言います。これらのフレーズは、より具体的なアクションを言及せずに、抽象的なアクションを言及するために使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/14 13:24

回答

・somehow
・manage to

彼とはなんやかんや仲良くやっているよね。
①I'm getting along with him somehow.
be getting along with =~と上手くやっている
somehow=なんとかして

②I'm managing to keep a good relationship with him.
manage to = なんとか~する

ex. Our relationship works well somehow.
私達の関係は、何とか良好です。
work =働く、動く
work well=良く働く、良好に働く

0 947
役に立った
PV947
シェア
ツイート