Cammyさん
2024/08/01 10:00
ぼんやりしてるのもったいない を英語で教えて!
晴れた日の休日に家でゴロゴロしていたくないので、「ぼんやりしてるのもったいない」と言いたいです。
回答
・Don't just space out.
・Stop daydreaming and do something.
「ぼーっと突っ立ってないで!」くらいの感じです。会議や授業中に上の空だったり、やるべきことがあるのに手伝わず眺めているだけの人に対して使えます。「心ここにあらず」な状態を注意する、親しい間柄でのカジュアルな表現です。
It's such a beautiful day. Don't just space out, let's go do something fun!
こんなに天気が良いんだから。ぼんやりしてるのもったいない、何か楽しいことしに行こうよ!
ちなみに、「Stop daydreaming and do something.」は「夢みたいなこと言ってないで、何か行動しなよ!」というニュアンスです。相手が口先だけで行動しなかったり、ぼーっとしていたりする時に、親しみを込めて「ほら、手を動かして!」と背中を押す感じで使えますよ。
The weather is too nice to just stop daydreaming and do something.
天気が良すぎるから、ぼんやりしてないで何かしないと。
回答
・It feels like a waste to be idle.
「ぼんやりする」はさまざまな英語表現がありますが、今回は「ダラダラする」という意味の「ぼんやり」なので「idle」を使います。「アイドル」と読み、「時間を無駄に過ごす」という意味を持ちます。歌やダンスをする「アイドル」とは全く違う意味を持つので注意してください。
I don’t want to lounge around the house on a sunny day off. It feels like a waste to be idle.
晴れた日の休日に家でゴロゴロしていたくない。ぼんやりしてるのもったいない。
lounge around: ゴロゴロする
a sunny day off: 晴れた日の休日
a waste: もったいない
to be idle: ぼんやりしていること
「waste」は「無駄にする」という動詞の意味と、「浪費、無駄」という名詞の意味があり、「もったいない」のニュアンスを表すことができます。
Japan