mizunoさん
2023/07/13 10:00
ぼんやりしている を英語で教えて!
頭が半分眠っているので、「ぼんやりしています」と言いたいです。
回答
・Spacing out
・Daydreaming
・Zoning out
I'm spacing out because I'm half asleep.
半分眠っているので、ぼんやりしています。
「Spacing out」は、主にアメリカ英語で、自分の周りのことに気づかない、または考え事にふけっている状態を表す表現です。直訳すると「空間を飛び出す」などとなりますが、日本語では「ぼーっとする」や「上の空でいる」などと訳すことができます。例えば、先生が授業をしている最中に生徒が窓の外を見て「spacing out」している、などと使います。また、深刻な考え事をしている状態を指すこともあります。
I'm daydreaming because my head is half asleep.
「頭が半分眠っているので、ぼんやりしています。」
I'm kind of zoning out because my brain is half asleep.
頭が半分眠っているので、ちょっとぼんやりしています。
Daydreamingは、意識的にあるいは無意識的に現実から離れて夢想や想像にふける行為を指します。例えば、退屈な会議中に自分がビーチでリラックスしている場面を想像することがこれに当たります。一方、Zoning outは、周囲の出来事に反応しないで、意識がぼんやりとまたは無になる状態を指します。人はストレスや疲労時にゾーニングアウトすることが多いです。したがって、デイドリーミングはより創造的で積極的な行為であり、ゾーニングアウトはより受動的で無意識的な行為です。
回答
・be dazed
・be absent-minded
・daydream
「ぼんやりしている」は英語では be dazed や be absent-minded または daydream などで表現することができます。
When I just woke up, my head is half asleep, so I'm dazed.
(起きたばかりの時は、頭が半分眠っているので、ぼんやりしています。)
※wake up(起きる、目が覚める、など)
※ちなみに daydream は「空想する」という意味もあるので、ぼんやり何かを考えている、というようなニュアンスになります。
ご参考にしていただければ幸いです。