mekkoさん
2023/06/22 10:00
ぼんやりしている を英語で教えて!
疲れていたので、「今日はぼんやりしている」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Daydreaming
・Zoning out
・Spacing out
I'm daydreaming today because I'm tired.
今日は疲れているから、ぼんやりしています。
「Daydreaming」は、日本語で「空想にふける」や「妄想」を意味します。日常的な状況や退屈な時間、勉強や仕事中など、目の前の現実から一時的に逃避し、自分だけの夢や理想の世界に思いを馳せることを指します。ポジティブな意味で使われることが多く、創造力や想像力が働く瞬間を表す表現です。ただし、必要な時に集中力が欠けてしまうときなど、ネガティブな側面もあります。
I'm zoning out today because I'm tired.
今日は疲れているから、ぼんやりしています。
I'm spacing out today because I'm tired.
今日は疲れているので、ぼんやりしています。
Zoning outとSpacing outは似ていますが、微妙な違いがあります。Zoning outは、特定のことに集中していて他のことを無視する状態を指します。例えば、本を読んでいて周囲の音に気づかないときなどです。一方、Spacing outは、まったく何も考えていない、無意識の状態を指します。例えば、授業中に先生の話を聞いていないで窓の外を見ているときなどです。
回答
・be absentminded
・be absent-minded
「ぼんやりしている」は英語では be absentminded や be absent-minded などで表現することができると思います。
I think it's because I'm tired, but I'm absentminded today. So I'll be home soon.
(疲れているせいだと思うんだけど、今日はぼんやりしている。だからそろそろ帰るよ。)
※absent には「不在の」や「欠席の」という意味があるので absent-minded で放心状態というようなニュアンスになります。
ご参考にしていただければ幸いです。