arai

araiさん

2024/04/16 10:00

どっちの実家に帰る? を英語で教えて!

妹に、お正月に夫の実家か自分の実家で過ごすのか聞きたいので、「どっちの実家に帰る?」と言いたいです。

0 94
Shimonkara

Shimonkaraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 19:41

回答

・Which side shall we go?
・Which family house do you want to go?

1. Which side shall we go?
これは「どっち側に行こうかな?」という表現になります。この際のsideはいわゆる父方・母方のことです。

例文
Which side shall we go? - Let's go to your side first!
どっちの実家に行こうか?ー母方から行こうよ!


2. Which family house do you want to go?
これは1に比べてより直接的な表現になります。「どっちの実家に行きたい?」という訳です。

例文
We have vacation next week. Which family house do you want to go?
来週はお休みだね。どっちの実家に行きたい?

Maisshimo

Maisshimoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 17:28

回答

・Which home are you going to visit?

Which home are you going to visit this new year? Yours or your husband's?
「どっちの家に行くの?自分の、それとも夫の?」

実家は日本語では非常によく使われる表現ですが、英語ではこれを簡潔に表現する単語はありません。文化の違いですね。よほど紛らわしくなってしまう場合を除いて、ここは回答例のように簡単に'home'でも大丈夫です。

絶対に誤解がないように表さなければいけない場合は、'your parents' home/house'と説明的に言い表す事も出来ます。あるいは実家の場所が分かっている場合(ここでは仮にカリフォルニア州とします)、'your home in California'などと場所を言及する事で、彼女が現在暮らす家ではなく、カリフォルニアの実家の方...と指定する事も出来ますね。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 10:33

回答

・Which parents' houses would you like to-

構文は、疑問形容詞(which)と名詞句(実家:parents' houses)を組み合わせて文頭に置いて、「~したい」の「would like to」を疑問形にアレンジして「would you like to」とし、「帰る」の複合動詞「go back」、副詞句(for New Year's)を続けて、

最後に選択肢(旦那さんの実家と私たちの実家:your husband's parents' house or ours)を置いて完成します。「ours」は所有代名詞で「our parents' house」を略しています。

たとえば"Which parents' houses would you like to go back for New Year's, your husband's parents' house or ours?''とすれば「正月は旦那さんの実家と私たちの実家、どちらに帰りたいですか?」の意味になりニュアンスが通じます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 09:32

回答

・Which parents(parent’s house) are we visiting?
・Which parent’s house are we going(back) to?

1. Which parents(parent’s house) are we visiting?
「実家に帰る」と言う表現は英語では「(両)親を訪問する」という言い方をします。
visitを使っているので、「実家」の表現はparentsもしくはparent’s house 両方大丈夫です。
因みに、両親がそろっている場合はparents、一人だけでしたらparentになります。

例文
What will we do for New Year?
Which parents(parent’s house) are we visiting?
「お正月どうする?
どっちの実家帰る?」

2. Which parent’s house are we going(back) to?
「実家に帰る」を文字通りにgoもしくはgo back「戻る」と言うこともできます。

例文
Which parent’s house are we going(back) to?
Was it my parents’house last time?
「どっちの実家に帰る?
前回は私の実家だったっけ?」

参考にしてみて下さい。

Lora

Loraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/01 23:13

回答

・Which hometown will you visit?
・Which family do you want to go home to?

1. which hometown will you visit?
直訳すると、「どちらの故郷を訪れますか」という意味なので、「どっちの実家に帰る?」ということを表現できます。

例)
Which hometown will you visit, mine or my husband on this New Year's Day?
お正月に夫の実家か自分の実家、どっちの実家に帰る?

2. Which family do you want to go home to?
直訳すると、「どちらの家族に帰る?」という意味になるので、「どっちの実家に帰る?」を表現することができます。

例)
Which family do you want to go home to this weekend?
今週末、どっちの実家に帰る?

役に立った
PV94
シェア
ポスト