azumaさん
2024/03/07 10:00
家に帰るまでが遠足だ を英語で教えて!
遠足から学校に戻ってきた際に先生が生徒達に言う「家に帰るまでが遠足だ」は英語でなんというのですか?
回答
・The journey isn't over until you're safely home.
・It's not over until you're back home.
・The trip isn't complete until you're home.
The journey isn't over until you're safely home, so remember to stay safe until you get there.
家に帰るまでが遠足だから、家に着くまで気をつけるんですよ。
「The journey isn't over until you're safely home.」は、「旅は無事に家に帰るまで終わらない」という意味です。このフレーズは、途中で何があっても最終的に安全に家に帰ることが重要であることを強調しています。例えば、旅行中や冒険の最中に使えます。また、人生の大きなイベントやプロジェクトが完了した時にも、自分や他人に対して注意を促すために使えます。安全と完結を重視する場面で非常に有用な表現です。
It's not over until you're back home, so remember to stay safe on your way home.
家に帰るまでが遠足だから、帰り道も気をつけてください。
The trip isn't complete until you're home, so stay safe until you get there.
家に帰るまでが遠足だから、無事に帰るまで気をつけてね。
It's not over until you're back home. は、家に帰るまで気を抜かずに旅の終わりを迎えることを強調しています。例えば、長い旅行や出張の最後、飛行機や列車の旅の途中で使われることが多いです。
The trip isn't complete until you're home. は、旅が完全に終わるのは家に帰ったときだという意味で、旅行の全体的な完結を指します。感慨深い旅行や特別な体験を振り返る際に使われることが多いです。
どちらも家に戻る重要性を強調していますが、前者は実際の終わりに対する注意を促すニュアンスが強く、後者は旅の終わりの感情的な完結を示唆します。
回答
・The trip doesn't end until you get home.
「家に帰るまでが遠足だ」を英語で表現すると以下の様な例があります。
The school trip doesn't end until you get home.
家に帰るまでが遠足だ。
※school trip: 遠足(回答文には文字数制限で全て入らなかったのでtripと表現しています。)
※get home: 家に帰る
いくつか遠足関連の例文をご紹介します。
My school are planning to go on a field trip next week!
うちの学校では来週遠足に行く予定です。
How much can we spend on snacks for the school trip?
遠足のおやつはいくらまでまでですか?
ご参考にして頂けますと幸いです。