Ayatoさん
2023/08/08 12:00
暗くなるまでに帰る を英語で教えて!
何時に帰ってくるのか聞かれたので、「遅くなるまでに帰る」と言いたいです。
回答
・Be home before dark.
・Be back before nightfall.
・Make sure you're home before the streetlights come on.
I'll be home before dark.
暗くなる前に帰るよ。
「Be home before dark」は、「暗くなる前に家に帰ってきて」という意味の英語表現です。主に、親が子供に対して安全を確保するために使用されます。例えば、遊びに行く子供に対して、夜になると危険が増えるため、暗くなる前には帰宅するようにと指示する際に使われます。また、大人同士でも、夜道が危険な地域や状況では、相手に対してこの表現を使うことがあります。
Sure, I'll be back before nightfall.
もちろん、遅くなる前に帰ります。
I'll make sure I'm home before the streetlights come on.
街灯がつく前には確実に家に帰るよ。
Be back before nightfallという表現は、日が暮れる前に帰るようにという一般的な指示を表すのに使われます。特定の時間を示さず、もっと抽象的な意味合いがあります。
一方、Make sure you're home before the streetlights come onという表現は、ストリートライトが点く時間、つまり夕方から夜にかけての特定の時間帯に帰宅するようにというより具体的な指示を表します。この表現は、特に子供に対する規則や制限を示すのによく使われます。
回答
・I'm gonna get home before getting late.
I'm gonna get home before getting late.
(遅くなるまでに帰る。)
ここでポイントとなる英単語は以下となります。
英語で「To get late」は”遅れる”という意味になり、”遅くなるまでに”は、「Before getting late」を用いて表現します。
また、”〜であろう”の様に、未来のことを予想する時の表現は「Be going to+動詞の原形」、又はそれの短縮形である「Be gonna+動詞の原形」を用いて表現します。
例)
I am going to be an actor!
(私は、将来俳優になる!)
例)
I'm gonna go to the bathroom.
(お手洗いに行ってくるわ。)
ご参考になれば幸いです。