satoruさん
2023/08/29 10:00
家に帰る時間だ を英語で教えて!
友達の家にお邪魔して遅くなったので、「家に帰る時間だ」と言いたいです。
回答
・It's time to go home.
・It's time to head home.
・It's time to hit the road back home.
It's time to go home. I didn't realize it got so late.
家に帰る時間だね。こんなに遅くなるとは思わなかったよ。
「It's time to go home.」は「もう家に帰る時間だよ」という意味で、仕事や学校、遊びなどが終わって帰宅する時間になったときに使います。また、パーティーや集まりが終わりに近づいた時にも使う表現で、自分自身に向けても言えますし、他人に対しても使えます。また、比喩的にも使われ、ある状況や行動を終えるべきだというニュアンスも含むことがあります。
It's getting late. I think it's time to head home.
もう遅くなってきたね。そろそろ家に帰る時間だと思うよ。
Well, it's been fun, but it's time to hit the road back home.
「楽しかったよ、でも家に帰る時間だね。」
「It's time to head home」は家に帰る時間がきた、という直訳的な意味です。一方、「It's time to hit the road back home」は英語のイディオム「hit the road」を用いており、直訳すると「家に帰るために道路に出る時間だ」のような意味になります。これは家に帰るために車で移動するというニュアンスを含んでいます。したがって、「It's time to hit the road back home」は、長距離の移動が必要な場合や、自動車で帰る場合により適しています。
回答
・It's time for me to go home.
・I'd better get going.
1. It's time for me to go home. :家に帰る時間だ
日常生活でよく使われる言葉で、「そろそろ家に帰る時間だ」と相手に伝えるときに使います。「It's time for me to leave」と言ってもよいです。
I had such a great time with you. It's time for me to go home.
(あなたと素敵な時間を過ごせたわ。そろそろ家に帰らなくちゃ。)
2. I'd better get going. : もうそろそろいかなくちゃ。
「get going」は、「動き始める」を指す言葉で、その場を離れなくてはいけないと相手に伝える時に使うフレーズです。
I'd better get going. I have tons of homework to do.
(そろそろ行かなくちゃ。宿題が山ほどあるんだ。)
ご参考になれば幸いです。