Nomu

Nomuさん

Nomuさん

実家に帰る を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

年末年始は地元で過ごすので、「毎年実家に帰って、家族と過ごしています」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/07 00:00

回答

・Go back to my parents' house
・Return to my family home.
・Head back to the old homestead.

I go back to my parents' house every year to spend the holiday season with my family.
毎年、家族と過ごすために実家に帰っています。

「Go back to my parents' house」は「実家に戻る」という意味です。自分が一人暮らしや学生寮、あるいは配偶者との家庭を持っている状況から、再び親と同じ家で暮らす状況に戻ることを指します。この表現は一時的に戻る場合も、長期的に戻る場合も用いられます。たとえば、休日や長期休みに実家に帰省する場合、あるいは経済的な理由や親の介護などで再び実家で生活する場合などに使われます。

I return to my family home every year to spend time with my family during the holiday season.
毎年年末年始は実家に帰って、家族と過ごしています。

Every year, I head back to the old homestead to spend time with my family.
毎年、家族と過ごすために古い実家に戻ります。

「Return to my family home」は、家族と一緒に住んでいた場所に戻るという意味です。一方、「Head back to the old homestead」はよりカジュアルで、昔住んでいた家、または土地に戻るというニュアンスを含んでいます。前者は一時的な訪問または一時的な滞在を意味する可能性があるのに対し、後者は永続的なまたは長期的な滞在を示す可能性があります。また、後者は特にアメリカ英語で使われ、ロマンチックなまたはノスタルジックな感情を引き立てることがあります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/28 22:35

回答

・go back to my parents' house
・return to my parents' house

英語で「実家に帰る」は、「go back to my parents' house」
または「return to my parents' house」と表現できます。

go back(ゴー バック)は
「戻る」
to my parents' house(トゥ マイ ペアレンツ ハウス)は
「実家に」という意味です。

例文としては、
「During the new years holidays, I usually go back to my parents' house.」
(意味:年末年始は、普通実家に帰ります。)

「I plan to return to my parents' house for a family gathering this weekend.」
(意味:今週末、家族の集まりのために実家に帰る予定です。)

このように言うことができます。

0 474
役に立った
PV474
シェア
ツイート