shungo

shungoさん

2024/03/07 10:00

車高が低過ぎます を英語で教えて!

車検場で検査官が車の持ち主に車高が低過ぎますと言いたいです。

0 110
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 10:45

回答

・vehicle height is too low

「車高が低過ぎます」は構文的に「vehicle height is too low」と表すことが可能です。

構文は、「~(副詞的用法のto不定詞)するには~過ぎる(too[副詞]+形容詞)」の構文形式で表します。文法的には第二文型(主語[vehicle height]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[too low:低すぎる])に副詞的用法のto不定詞「車検を通すには:to pass the automobile inspection」を組み合わせて構成します。

たとえば"The vehicle height is too low to pass the automobile inspection."とすれば「車高が低すぎるので車検に通らない」の意味になりニュアンスが通じます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 10:14

回答

・The car (vehicle)height is too low.

heightは「高さ」です。
人に使う時は「身長」の意味になります。
発音はカタカナだと「ハイト」と言います。「ヘイト」ではないので気をつけてください。
carは「車」ですが、vehicle「車両」 とも言います。
こちらも発音が特殊で「ビークル」と言います。
vehicle は「車」だけではなく、通常は、車輪が付いて、道路やレール上を走行するものを指します。バス、電車、船、飛行機など、人や物を移動させるための手段です。
「低すぎる」はtoo low と言います。

例文
This car(vehicle) height is too low.
There is a possibility that the lower part easily rubs or mount the curb, resulting in poor running performance.
「車高が低すぎます。
下部が擦ったり乗り上げたりしやすく結果、走破性が劣る可能性があります。」

possibility は「可能性」、easilyは「簡単に〜、容易く」、rubは「擦る」、mount the curbは「乗りあげる」、poor は「劣る」、running performance は「運転性能、走破性」の意味になります。
参考にしてみて下さい。

Sunflower

Sunflowerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/07 16:34

回答

・Vehicle height is too low.
・Vehicle is below clearance.
・lowrider

1. Vehicle height is too low.
『車高が低過ぎます』という意味です。
全ての車に使用できる表現になります。
最も伝わりやすい言葉なので
一般的によく使われている言い回しです。

例文
The vehicle height of your car is too low.
車の車高が低すぎます

以外にニュアンスを少し変えた表現を挙げさせていただきます。

2. Vehicle is below clearance.
『車両が検査基準を下回ってる』という意味です。
一般的にはあまり使われていませんが
検査官や警察官などの職業の人が使用する言葉。

例文
Excuse me sir, your vehicle seems to be below clearance.
すみません、あなたの車は車高制限を下回っているようです。

3. lowrider
『車高の低いアメ車』を意味します。

例文
My friend drives a lowrider.
私の友達は車高の低いアメ車を持ってるよ。

tama

tamaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 19:20

回答

・The car is lowered too much.

車検場で検査官が車の持ち主に「車高が低過ぎます」と言いたい場合、

The car is lowered too much.
車高が低すぎます。

と言うことが出来ます。lower「下げる」、too much「過剰に、過度に」という意味です。lower「下げる」は受動態の be lowered「下げられている」となり、The car is lowered.「車は下げられている」→「車高が低い」 となります。そして、「低すぎる」と表現するために too much を後に付けます。

例文
The car is lowered too much. Tires should be replaced with appropriate tires.
車高が低すぎます。タイヤは適切なものに交換してください。

ご参考になれば幸いです。

Nami

Namiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/06 04:37

回答

・The car's ride height is too low
・The car is too low to the ground

1. 「車高」は"The car's ride height"と言います。

The car's ride height is too low.
車高が低すぎます。

Inspector pointed out that the car's ride height is too low at the car inspection station.
車検上で検査官に車高が低すぎると言われました。

"Inspector "は「検査官」という意味です。
"inspection station"は、「検査場」という意味で、今回は"the car inspection station"で車検場という意味になります。

2. "The car is too low to the ground."は、車が地面に対して低すぎることを指しています。①を比較すると口語的で、日常会話でも使用されます。

We have to be careful going up the steep driveway because the car is too low to the ground.
車高が低すぎるので、坂道を走るときには注意しなければいけません。

"the steep driveway"は直訳だと「急な道」という意味で、坂道のことを指します。

役に立った
PV110
シェア
ポスト