Tao

Taoさん

Taoさん

高かったんじゃない? を英語で教えて!

2023/05/12 10:00

彼氏から指輪をもらった時に「綺麗!高かったんじゃない?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/07 00:00

回答

・Wasn't it expensive?
・Didn't it cost a lot?
・Must have set you back a pretty penny, huh?

It's beautiful! Wasn't it expensive?
「綺麗!高かったんじゃない?」

「Wasn't it expensive?」は「それ、高かったんじゃない?」という意味で、相手が購入したものや体験したことに対して高額だったのではないかと尋ねる際に使う表現です。また、このフレーズは相手に対する同情や驚きを示すニュアンスも含んでいます。例えば、相手が高級レストランで食事をしたり、豪華な旅行をしたり、高価な商品を購入した際などに使えます。

It's beautiful! Didn't it cost a lot?
「綺麗!高かったんじゃない?」

It's beautiful! Must have set you back a pretty penny, huh?
「綺麗!高かったんじゃない?」

Didn't it cost a lot?は直訳すると「それ、たくさんお金かかったでしょ?」という意味で、比較的フォーマルな表現です。一方、Must have set you back a pretty penny, huh?は直訳すると「それ、かなりの額になったんだろうね?」となり、よりカジュアルで話し言葉的な表現です。前者は比較的どんな状況でも使えますが、後者は親しい友人や知人との会話で使うことが多いでしょう。

bilingual20

bilingual20さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/01 10:20

回答

・Wasn't it expensive?
・It was at a premium, wasn't it?
・It cost you a ton of money, didn't it?

否定疑問文+expensive 「高い、高価」で「高かったんじゃないの?」と表現できます。

例文

"I’ve got something for you." "Oh wow! It is such a beautiful ring. Wasn’t it expensive?"
「渡したいものがあるんだけど。」「わあ、綺麗な指輪!高かったんじゃないの?」

at a premium は、プレミアからもイメージが湧くように、「高価である」の意味です。付加疑問文でも同様に表現できます。

例文

"Guess what, I 've got something special for you." "What a gorgeous ring! It was at a premium, wasn’t it?"
「特別に渡したい物があるんだけど。」「綺麗な指輪!高かったんじゃない?」

a ton of money の「膨大な金額」から「非常に高い、高価な金額」を表現するのにも使えます。

例文

"That ring looks expensive. It cost you a ton of money, didn’t it?"
「その指は高そうだけど。かなり高価だったんじゃない?」

0 454
役に立った
PV454
シェア
ツイート