joho keita

joho keitaさん

2023/10/10 10:00

ぽつぽつと を英語で教えて!

小雨が降り始めた時に「ぽつぽつと雨が降ってきた」と言いますが、これは英語で何というのですか

0 262
shunpe2003

shunpe2003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/02/16 12:30

回答

・drizzle

「ぽつぽつと」は、上記の動詞を使って表現します。
厳密には、「ぽつぽつと(小雨が)降る」が drizzle という動詞に相当します。

例文
It just started to drizzle. I should have brought un umbrella.
ぽつぽつ降ってきたな。傘を持ってくればよかった。
*just:ちょうど
*start to V:~し始める、~し出す
*should have V(過去分詞):~すればよかった、~すべきだったのに
*bring:持ってくる
*umbrella:雨傘

ちなみに、雨が降ることを表現することばには、rain や drizzle のほかに、pour という動詞があります。pour は「土砂降りになる」という意味です。

例文
It's time to go to school but it's pouring outside. I'll ask Dad to drive me to school.
学校に行く時間なのに外は土砂降りだ。パパに送ってもらおうかな。
*it's time to V:~する時間だ
*go to school:学校に行く
*outside:外(で)
*ask ~ to V:~にVしてもらう
*Dad:お父さん、パパ
*drive ~ to school:~を学校まで車で送る

William

Williamさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/15 22:57

回答

・It started to drizzle.

「ぽつぽつと雨が降ってきた」は上記のように表現します。

started to ~:「~し始めた」という意味の表現です。start to + 動詞の原形で「~し始める」となります。

drizzle:「霧雨(小雨)が降る」という意味の動詞です。ここでは It started to drizzle. とすることで、「小雨が降り始めた」というニュアンスになります。

例文
We were about to go outside when it started to drizzle.
外に出ようとしたときに、小雨が降り始めた。

were about to ~:「まさに~しようとしていた」
be about to + 動詞の原形 の形で、「これからすぐに~する予定だった」「今にも~しようとしていた」という意味になります。

It started to drizzle, so we took out our umbrellas.
小雨が降り始めたので、傘を取り出した。

rinari03

rinari03さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/15 07:36

回答

・drizzle

「ぽつぽつと」は上記のように言います。
例)
It's starting to drizzle.
ぽつぽつと雨が降ってきた。
starting to「~しはじめた」

It's been drizzling all day.
今日はずっとぽつぽつ(ぱらぱら)降ってるね。
it's(it has) been「~している」
all day「一日中」

雨は、降り方によって様々な言い方があります。
drizzling「ぽつぽつ、ぱらぱら」
raining「(普通に)降っている」
pouring「ザーザー、土砂降り」
lashing「ザーザーよりさらに激しい」
bucketing down「バケツをひっくり返したような」
raing cats and dogs「ストームのような、風も雨も強い」
最後の cats and dogs は、「猫と犬が喧嘩してるようにうるさい(激しい)」という意味です。
ただ、少し古い言い方なのであまり若い人が言っているのは耳にしないですね。

お役に立てれば幸いです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/15 05:30

回答

・drizzle
・raindrops

「ぽつぽつ」は日本語独特の擬態語で、英語に直訳することができません。
今回は「雨がぽつぽつと降る」ことを表したいので英語で「小雨が降る」や「雨粒が落ちてくる」などと言い換えて、以下のように表現することができます。

1. drizzle
小雨が降る

rain よりも弱い単語で、「霧雨が降る」、「小雨が降るという意味です。「雨がぽつぽつと降る」というニュアンスを表すことができます。

It's starting to drizzle.
ぽつぽつと雨が降ってきた。

be starting to : 〜し始めた

2. raindrops
雨粒

rain は「雨」、drop は「しずく」を意味し、複数形の s をつけて「複数の雨粒」を意味し、「ぽつぽつと降る」と言いたいときに使える単語です。

Raindrops are starting to fall here and there.
雨粒があちこちでぽつぽつと落ち始めている。

here and there : あちこちで

Yoshiki9602

Yoshiki9602さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/14 16:29

回答

・Little by little

「ぽつぽつと」は、上記のように表現します。

little : 「少し」という意味があります。

little by little : 「ぽつぽつと、少しずつ」という表現になります。
単語 by 単語で、「~ずつ」という意味になります。
例)
day by day : 「日ごとに、一日ずつ」
step by step : 「一歩ずつ」

例文
It started raining little by little.
ぽつぽつと雨が降ってきた。

start : 「~し始める」という意味の動詞です。

「小雨が降る」というときは、drizzle という動詞もございます。

例文
It started drizzling little by little.
小雨がぽつぽつと降り始めた。

役に立った
PV262
シェア
ポスト