Jadaさん
2022/09/26 10:00
途中で を英語で教えて!
あまりにも宿題の量が多いので「途中で疲れちゃったよ」と言いたいです。
回答
・halfway through
・midway through
1. halfway through
途中で
halfway は副詞で 「真ん中で」 「途中で」 です。
through は前置詞で 「~を通り抜けて」 の意味です。
halfway through は「途中」や「半ばを過ぎた」状態を表す副詞句や前置詞句として使われます。
例)
I was halfway through the movie when I fell asleep.
私は映画の途中で寝てしまった。
例文
I got tired halfway through because there was so much homework.
宿題があまりにも多いから途中で疲れちゃったよ。
get tired : 疲れる(動詞)
so much : とてもたくさんの(形容詞)
2. midway through
途中で
midway は副詞で「中途に」 「中程に」を表します。
途中の地点や段階にあることを表します。
midway through で 「途中で」 となります。
例)
We stopped at a cafe midway through our journey.
私たちは旅の途中でカフェに立ち寄りました。
例文
I'm midway through the book and I plan to finish it this weekend.
この本を途中まで読んだ。今週末読み終える予定です。
plan to ~ : ~する予定
参考にしてみて下さい。
回答
・halfway through
・partway through
halfway through は「途中まで進めている最中に」「途中の段階で」といったニュアンスをシンプルに表すフレーズです。何かをスタートしてからゴールや仕上げまでの間で、中間地点にいるようなイメージを伝えるのに向いています。例えば宿題やプロジェクトなど、作業が長く続くものや量が多いと感じるとき、「まだ半分も終わっていないのに、この時点で疲れてしまった」という状況をカジュアルに言い表せます。友人に愚痴をこぼすときはもちろん、SNSや雑談でも使いやすく、あまり堅苦しくない自然な英語表現といえます。「まだ先はあるんだけど、今この状態が大変」というニュアンスを伝えたい場合に便利です。
I got so tired halfway through my homework. There was just too much to do.
宿題が多すぎて、途中で疲れちゃったよ。
ちなみに、partway through は halfway through と似た意味合いを持っていますが、「半分」よりも漠然とした「途中」「進行中」という感覚を伝えます。途中段階の正確な割合を示す必要がなく、「ある程度進んだけれども、まだ終わりには届かない」というニュアンスです。作業の進捗状況に多少幅があるときや、具体的な進行度を特定したくないときにカジュアルに使えます。口語でも自然に取り入れられ、同僚や友人との日常会話で「いやもう、とにかくやってる最中に疲れちゃったんだよね」という感じの話をする際に活用できます。
I got so tired partway through my homework. I didn’t expect it to be so long.
宿題が多すぎて、途中で疲れちゃったよ。こんなに長いなんて思わなかったよ。
回答
・On the way
・Halfway through
・Midway
I got tired on the way because I had too much homework.
宿題が多すぎて、途中で疲れちゃったよ。
「On the way」は英語の表現で、「途中である」や「行く途中である」という意味合いを持つフレーズです。人が移動中であることを表すために使うことが多いです。例えば、「私はもうすぐそこに着きます」を表す時、英語で「I am on the way」などと言います。また、物事の進行状況を表す時にも使われます。特定のタスクが未完成だが進行中である時などにもこの表現を用います。
I got tired halfway through because there was so much homework.
宿題がとても多かったので途中で疲れちゃったよ。
I got tired midway because there was too much homework.
宿題が多すぎて、途中で疲れちゃったよ。
"Halfway through"は、あるプロセスや活動が完了するまでの中間点を指す際によく使われます。例えば、「I'm halfway through the book」や「We're halfway through the project」と言った場合、「本の半分を読み終えた」や「プロジェクトの半分を終えた」という意味になります。
一方で、"Midway"は位置的な中間点を示す際によく使用され、物理的な場所を指すことが多いです。例えば、「We met midway between New York and Boston」なら、「ニューヨークとボストンの中間地点で出会った」を意味します。
ただし、これらは一部例外もあり、文脈により意味が変わることもあるため注意が必要です。
回答
・halfway through
・halfway
英語で(途中で)と言いたい場合、いくつかの表現がありますが、個人的によく聞くものはhalfway, または halfway throughという表現です。
また、halfway throughはこの表現単体で使うことができますが、throughの後ろになにか名詞をくっつけることで、~の途中でと表現することができます。例えば、halfway through the lecture(講義の途中で)、halfway through the project(そのプロジェクトの途中で)。
(例文)
I got tired halfway through.
(途中で疲れちゃったよ。)
Japan