Atsunaさん
2024/09/26 00:00
途中で切り上げる を英語で教えて!
撮影が遅くなった時に「途中で切り上げる」といいますが、英語で何というのですか?
0
0
回答
・call it a day
・wrap up
1. call it a day
途中で切り上げる
直訳すると「それを1日と呼ぶ」となります。そこから「それで1日を終わりにする」というニュアンスになり、「途中で切り上げる」「今日はここまでにしよう。」という意味になります。
例文
It’s already 8 PM. Let’s call it a day.
もう8時だ。今日は途中で切り上げよう。
2. wrap up
途中で切り上げる
直訳で「包みあげる」という意味です。wrap up には多くの意味がありますが、主要な意味に「何かをまとめる」、「終わらせる」という意味があります。特に会議やプレゼンなど、何かを終わらせるとき、要約したりするときによく使われます。
例文:
Let’s wrap up the meeting.
会議を終わりにしましょう。
役に立った0
PV0