kawamoto saoriさん
2023/04/13 22:00
切り上げたい を英語で教えて!
レッスンの途中で大事な電話がかかって来たので、「ここでレッスンを切り上げたいです」と言いたいです。
回答
・wrap it up
・Let's call it a day
・We can put a pin in it.
I need to wrap up the lesson here because I have an important call.
重要な電話がかかってきたので、ここでレッスンを切り上げたいです。
「wrap it up」という表現は、英語で「締めくくる」「仕上げる」「終わりにする」といった意味で使われます。シチュエーションとしては、会議やプレゼンテーション、作業などが終わりに近づいた際に、そのプロセスを終了させる意図を伝えるときに用いられます。例えば、会議の終盤に「それでは、この議論をまとめましょう」と言いたい時や、仕事の最終段階に「このプロジェクトを仕上げましょう」といった時に使えます。
Let's call it a day for the lesson since I have an important phone call.
大事な電話がかかってきたので、レッスンをここで切り上げたいです。
Can we put a pin in it? I have an important call I need to take.
ここでレッスンを切り上げたいです。大事な電話がかかってきたので。
「Let's call it a day」と「We can put a pin in it.」は異なるシチュエーションで使われる表現です。「Let's call it a day」は一日の仕事や活動を終える時に使い、「今日はここまでにしよう」という意味です。一方、「We can put a pin in it.」は議論やプロジェクトの途中で一旦中断し、後で再開する意図を示す表現で、「この話題は後で続けよう」というニュアンスがあります。前者は終了を示し、後者は一時的な中断を示します。
回答
・I want to call it a day.
・I want to wrap up.
・I want to cut short.
1. I want to call it a day.
ここで切り上げたいです。
to call it a day : ここで切り上げる(動詞)
call it a dayのcallは電話ではなく、終えるの意味です。a dayもセットでこの意味のフレーズになります。
例
Can we call it a day?
ここで切り上げても良いですか?
I need to respond to this call, so is it OK if we call it a day?
この電話に出ないといけないので、ここで切り上げてもいいですか?
2. I want to wrap up.
ここで切り上げたいです。
to wrap up :切り上げる、締めくくる
通常 to wrapは「包む」という意味ですが、前置詞upもつけると「締めくくる」という意味になります。
切り上げたい物/名詞をwrapとupの間に入れます。
例
Alright everyone, good work today, I think it's time to wrap things up. See you again, same time next week.
オッケーみんな、今日はよく頑張ったね。そろそろお終いの時間ですね。また来週同じ時間に会いましょう!
3. I want to cut short.
ここで切り上げたいです。
to cut short:切り上げる、途中でやめる、中断する
切り上げたい物/名詞をcutとshortの間に入れます。
例
I'm sorry to cut the lesson short, but I really need to take this call.
レッスンを中断して申し訳ないのですが、この電話に出ないといけないんです。
Japan