
Kurokawa.sさん
2025/04/01 10:00
切り上げる を英語で教えて!
途中で終わりにする「切り上げる」は英語でどう言えばいいでしょう?
回答
・wrap up
「切り上げる」「終わらせる」の意味の上記の熟語表現で表します。
「包んで」の動詞 wrap と「持ち上げる」の副詞 up を組み合わせると「仕事や会議などの内容を包んで締めくくる」という比喩的な意味が生じ、上記の意味に繋がります。
フレーズを用いた例文を紹介します。
Let's wrap up the meeting now—it's getting late.
もう遅くなってきたし、会議を切り上げよう。
「~しよう」で Let's を文頭に動詞原形(wrap up)、目的語(meeting)、副詞(now:もう)を続けて構成します。
後半の従属節は現在進行形(主語[it]+ be動詞+現在分詞[getting:~の状態になっている]+補語の形容詞[late])です。
参考ですが「締めの」と形容詞にも転用できます。ビジネス用語で wrap-up meeting は「プロジェクトや業務の終了時に行われる最終的な会議」 を指します。