Jaydenさん
2023/05/12 10:00
途中で拾う を英語で教えて!
行き先が同じ友達を私の車で迎え行く時に、「途中で拾ってくよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Pick up on the way
・Grab on the go
・Pick up en route
I'll pick you up on the way.
「途中で君を拾っていくよ。」
「Pick up on the way」は、「途中で拾う」「途中で買う」などという意味を持つ英語表現です。例えば、友人がパーティーを開くときに、「飲み物を途中で買ってきてくれ」と頼まれた場合、「I'll pick up some drinks on the way」と言うことができます。また、誰かを車で迎えに行く途中で他の人を拾う、という場合にも使えます。
I'll grab you on the go.
「途中で拾ってくよ。」
I'll pick you up en route.
「途中で君を拾ってくよ。」
Grab on the goは、旅行中や仕事中など、移動中に素早く何か(食べ物や飲み物など)を取ることを指す言葉です。一方、Pick up en routeは、特定の目的地への途中で何かを取りに寄ることを指します。この表現は通常、予定されたルート上にある場所で何かを取ることを意味します。したがって、これらのフレーズは似ていますが、Grab on the goはよりスピーディーな行動を、Pick up en routeはより計画的な行動を示します。
回答
・pick up on the way
・pick up along the way
「途中で拾う」は英語では pick up on the way や pick up along the way などで表現することができます。
※ pick up はスラングとして「ナンパする」という意味で使われることがあります。
I'll pick you up on the way. Wait for me at the convenience store in front of the station.
(途中で拾ってくよ。駅前のコンビニで待ってて。)
ご参考にしていただければ幸いです。