Autumnさん
2023/08/28 11:00
デリヘル を英語で教えて!
大学で、友人に「好きになった子がデリヘルで働いてた」と言いたいです。
回答
・Escort service
・Call girl service
・Outcall service
The girl I've fallen for is working for an escort service.
「好きになった子がエスコートサービスで働いているんだ。」
「エスコートサービス」は、元々は伴奏者や案内人を提供するサービスのことを指します。しかし、現在では大人のエンターテイメント業界での「風俗サービス」を指すことが多くなりました。それは、高級感や秘密性を保ちつつ、パートナーとしての役割を果たす人々を提供することを意味します。社交場でのパートナー、デート、またはプライベートな時間のための同伴者を提供するサービスです。しかし、違法性や道徳的な問題が関連するため、使用する際は注意が必要です。
I found out the girl I've fallen for works for a call girl service.
「好きになった子がデリヘルで働いていることを知ったよ。」
The girl I've fallen for is working for an outcall service at a delivery health club.
「好きになった子がデリヘルでアウトコールサービスをしているんだよ。」
Call girl serviceは性風俗業界において性的サービスを提供する女性を指す言葉です。これは違法性があるか、あるいは倫理的に問題視されることも多いです。一方、Outcall serviceは主にマッサージやヘルスケア業界で使われる用語で、プロフェッショナルなサービス提供者が顧客の場所(家やホテル等)に出向いてサービスを提供することを指します。これは合法的で、一般的には社会的に受け入れられています。両者は全く異なる業界や文脈で使われるため、日常的な使い分けがあります。
回答
・call-girl business
日本では「デリヘル」が「delivery health」の略で浸透しているようですが、これはどうやら和製英語のようです。正しくは上記の回答のように「call-girl business」ですね。これは海外では「女性を自宅やホテルに派遣をして、性的サービスを提供するビジネス」のことだそうです。
例文:
The girl that I fell in love works as call-girl business.
私が恋に落ちた女の子がデリヘルで働いているらしいんだけど。
例文:
I don't want my girlfriend to work as call-girl business.
彼女にはデリヘルで働いて欲しくないよ。