kuramochiさん
2023/08/28 10:00
リベイク を英語で教えて!
会社の後輩がカチコチのパンを食べているので、「リベイクしたら?」と言いたいです。
回答
・Remake
・Redo
・Reimagine
Why don't you remake that bread in the oven?
「そのパン、オーブンでリベイクしたらどう?」
「Remake」は英語で「再作成」や「リメイク」を意味します。主に映画、音楽、ゲームなどのエンターテイメント業界で使われ、既存の作品を新たな視点や技術で再度作り直すことを指します。オリジナル作品のストーリーや設定を尊重しつつ、現代の視聴者やプレイヤーに合わせてアップデートされた内容や表現で再現されます。また、洋服や建築などのデザインでも使用され、既存のデザインを現代風にアレンジしたものを指すこともあります。
Oh no, I deleted my work by mistake. I need to redo it.
「ああ、間違えて作業を消してしまった。やり直さないと。」
Why don't you reheat it?
「リヘートしたらどう?」
Redoは何かを元の形式や方法で再度行うことを指します。例えば、失敗したプロジェクトやテストを再度行う場合に使います。一方、Reimagineは何かを全く新しい視点や方法で考え直すことを意味します。既存の製品やサービスを革新的な方法で再設計したり、物語や映画を新たな角度から再解釈する場合に使われます。
回答
・Why not reheat it?
・How about warming it up?
・Maybe you could toast it a bit more?
「リベイクしたら?」と言いたいとき、このように表現できます。
詳しくみていきましょう。
❶ Why not reheat it?
それ、再加熱したらどう?
・That bread looks a bit hard. Why not reheat it?
そのパン、少し硬そうだね。再加熱したらどう?
re(再び)heat(温める)で、reheat(再加熱する)という意味です。
❷ How about warming it up?
温めてみたらどう?
・If your bread is too hard, how about warming it up?
パンが硬いなら、温めてみたらどう?
「warming up」は、食べ物だけでなく、体を温めるときにも使えますよ!
「ウォーミングアップする」とよく言いますよね。
❸ Maybe you could toast it a bit more?
もう少しトーストしたらどう?
・Your sandwich might taste better if you toast it a bit more.
サンドイッチ、もう少しトーストしたらもっと美味しくなるかもよ。
「toast」は、特にパンを焼くときに使われる動詞です。
ご参考にしていただけたら幸いです。