kentaroさん
2023/04/24 10:00
リベンジ旅行 を英語で教えて!
コロナで一度はあきらめた旅行にやっと行けそうと言いたいです。旅行会社のサイトなどで「リベンジ旅行」というのがあり、簡単で説明しやすそうと思ったけど、英語で説明するとどんな言い方が分かりやすいですか?
回答
・Revenge travel
・Make-up trip
・Postponed trip
1. Revenge travel
「revenge」=「再挑戦する」という意味で、旅行が制限された期間を経て、再び旅行に出かけることを指します。特に、コロナ禍でキャンセルされた旅行に再挑戦する今回の背景にぴったりです。
We are finally able to go on our revenge travel that we had to cancel due to COVID-19.
コロナで一度は諦めたリベンジ旅行にやっと行けそうです。
「finally」: 「ついに」という意味の副詞。長い間待ち望んだことが実現することを示します。
「able to」: 「~することができる」という表現。ここでは旅行に行ける状況になったことを示しています。
2. Make-up trip
特定の理由でキャンセルされた旅行を補うための旅行として使われます。「make up」=「元通りにする、仲直りをする」という意味です。これは、失われた機会を補うというニュアンスを持っています。
After missing their anniversary, he planned a make-up trip to Paris to make it up to her.
記念日を逃した後、彼は彼女のためにパリへの埋め合わせの旅行を計画した。
「anniversary」: 「記念日」という名詞。
「make it up to」: 「埋め合わせをする」という表現。失った機会や迷惑をかけたことに対して償うことを意味します。
3. Postponed trip
「Postponed」=「延期する」という意味で、予定していた旅行が何らかの理由で延期され、その後実行される旅行を指します。
Because of her sudden illness, the family had to make a postponed trip to their favorite vacation spot.
彼女の突然の病気のため、家族はお気に入りの休暇地への旅行を延期しなければならなかった。
「sudden」: 「突然の」という意味の形容詞。
「illness」: 「病気」という意味の名詞。