Pochiさん
2022/07/05 00:00
ゴールデンウィーク を英語で教えて!
日本で5月にある大型連休を指す時に「ゴールデンウィーク」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Golden Week
「ゴールデンウィーク」を英語で表現するとそのまま "Golden Week" といいます。ゴールデンウィークは日本特有の大型連休を示す言葉ですので"golden week"とは何かを英語で説明できると、スムーズに会話が進むでしょう。
In Japan, Golden Week refers to the large consecutive holidays in May.
日本では、ゴールデンウィークとは5月の大型連休を指します。
"refer to~"は「~を参照する」や「~を意味する」という表現を持つ単語です。"consecutive"は「連続の」という意味を持つ表現です。
ご参考になれば幸いです。
回答
・Golden Week
・Extended holiday in Japan at the beginning of May
・Golden Time
日本では、5月の長い休暇を「Golden Week」と呼びます。
ゴールデンウィークは日本で春にある長期の休暇期間のことを指します。4月29日の昭和の日、5月3日の憲法記念日、5月4日のみどりの日、5月5日のこどもの日が連続していることから、これに前後の週末や振替休日を含めて一気に休む人が多いです。観光地への旅行や帰省、大型イベントの開催などが盛んに行われます。また、この期間は交通機関が混雑したり、宿泊施設が満室になることが多いので、早めの予約が必要となる場合があります。
日本では、5月初めの長期休暇を「Extended holiday in Japan at the beginning of May」と言います。
日本では5月に「Golden Time」と呼ばれる大型連休があります。
"Extended holiday in Japan at the beginning of May"は具体的にゴールデンウィークを指しています。これは特定の日にち(4月29日から5月5日まで)を指し、日本人が休暇をとる一般的な期間です。
一方、"Golden Time"は主にテレビ業界で使われる表現で、視聴率が最も高くなる放送時間(一般的には夕方6時から10時まで)を指します。また、緊急医療で重篤な患者の治療における早期の時間を指すこともあります。したがって、これら2つのフレーズは全く異なる状況で使用されます。
回答
・consecutive national holidays in May
ゴールデンウィークは和製英語であり、日本独特の休暇ですので、外国の方にはその内容を説明する必要があります。
まずは「Golden Week」という言葉を述べ、その後に意味を説明すると外国の方にもわかりやすいです。意味を説明する際には「consecutive national holidays in May」などと表現できます。
「consecutive national」は「連続した」という意味があります。
例文
Golden week is a consecutive national holidays in May.
(ゴールデンウィークは、5月にある連続した国民の休日です。)
回答
・Golden Week
英語で「ゴールデンウィーク」は 「Golden Week」 と表現できます。
Golden Week(ゴールデン ウィーク)は
「ゴールデンウィーク」とそのままです。
例文としては
「During Golden Week, many people in Japan take vacations and travel to different places.」
(意味:ゴールデンウィーク中、日本では多くの人が休暇を取り、さまざまな場所へ旅行します。)
とはいえ、ゴールデンウィークといっても多くの外国人は知らないと思うので、
以下のように説明すると良いでしょう。
「Golden Week is a series of national holidays in Japan, usually occurring at the end of April and the beginning of May.」
(意味:ゴールデンウィークは日本の一連の国民の祝日で、通常4月末から5月初めにかけての期間にあります。)
このように言うことができます。