Saitou

Saitouさん

Saitouさん

ホントにそうだよね を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

カフェで、長話をする友達に「(相槌)ホントにそうだよね」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/06 00:00

回答

・That's really true, isn't it?
・You're absolutely right, aren't you?
・That's spot on, isn't it?

Friend: I just feel like a good cup of coffee can make any day better.
友達:「良いコーヒーがあれば何でもうまく行くような気がするんだ。」
You: That's really true, isn't it?
あなた:「ホントにそうだよね。」

「That's really true, isn't it?」は「それは本当にそうだよね?」という意味で、相手が話したことを強く認めたり、共感を示すときに使います。また、驚きや新たな発見があったときにも使えます。「それは本当にそうだよね?」と聞くことで、相手から同意を求めたり、相手の意見を再確認したりすることができます。まとめると、強く認める・共感する・同意を求める・再確認するために使われます。

You're absolutely right, aren't you?
「本当にそうだよね」

That's spot on, isn't it?
「それ、本当にその通りだよね」

You're absolutely right, aren't you?は、自分の意見や結論に相手が全面的に賛同した時に使われます。自信や確信を表す形で、否定や疑問を拒否しています。一方、"That's spot on, isn't it?"は、相手の主張や意見が完全に正確で、何も追加や訂正なしでも完璧であると認識した時に使われます。相手に対する尊敬や認識の一致を表現しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/28 05:53

回答

・That's so true.
・Exactly.

「ホントにそうだよね」は英語では That's so true. や Exactly. などで表現することができます。

That's so true. I actually thought so too.
(ホントにそうだよね。私も実はそう思ってたんだよ。)

Exactly. The director has that kind of stereotype.
(ホントそうだよね。部長ってそういう固定観念あるよ。)
※stereotype(固定観念、先入観、月並みな考え、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 2,000
役に立った
PV2,000
シェア
ツイート

質問ランキング

質問ランキング