Kiho

Kihoさん

2023/08/29 10:00

ほんとそれだよね を英語で教えて!

同僚が上司の仕事の指示が硬質的じゃないと言うので、「ほんとそれだよね」と言いたいです。

0 547
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・I totally agree with you.
・You took the words right out of my mouth.
・You hit the nail on the head.

I totally agree with you. Our boss's instructions aren't rigid at all.
「全く同感だよ。上司の指示は全然硬質じゃないよね。」

「I totally agree with you.」は「あなたの意見に完全に賛成です。」という意味です。相手の意見や考え方に対して、自分も全く同じ考えを持っていることを強調して伝えたい場合に使います。ディスカッションや会議、日常会話など、相手と意見を共有するシチュエーションで使えます。

You took the words right out of my mouth. The boss's instructions really aren't rigid.
「その通りだよ。上司の指示は本当に硬質ではないね。君、まさに私の言いたかったことを言ってくれたよ。」

You hit the nail on the head. The boss's instructions really aren't rigid.
「その通りだよ。上司の指示は本当に硬質じゃないよね。」

You took the words right out of my mouthは、相手が自分が言おうと思っていたことを先に言ったときに使う表現です。共感や同意のニュアンスが含まれています。一方、You hit the nail on the headは、相手が正確で、的を射た表現や意見を述べた時に使われます。これは主に賛同や認識の正確さを認めるときに使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/25 12:12

回答

・Exactly.
・Absolutely.

Exactly.
ほんとそれだよね。

exactly は「正確に」という意味を表す副詞ですが、よく相槌的に「ほんとそれ」「その通り」という意味で使われます。

Exactly. I think everyone thinks the same thing.
(ほんとそれだよね。たぶんみんな同じこと思ってるよ。)

Absolutely.
ほんとそれだよね。

absolutely は「絶対に」「完全に」という意味を表す副詞ですが、こちらも「ほんとそれ」というような意味を表せますが、exactly よりは固いニュアンスがあります。

Absolutely. Why can't the manager understand that?
(ほんとそれだよね。部長はなぜそれが理解出来ないんだろう?)

役に立った
PV547
シェア
ポスト