tatsukiさん
2024/08/01 10:00
ほんとその通りだね を英語で教えて!
聞いたことに心から同じ思いと思ったので、「ほんとその通りだね」と言いたいです。
回答
・You can say that again.
・Tell me about it.
「You can say that again.」は、「本当にそうだよね!」「全くその通り!」と強く同意するときの相槌です。相手の意見に心から賛成したときに使います。皮肉っぽく「よく言うよ」という意味で使われることもあります。(115文字)
You can say that again.
ほんとその通りだね。
ちなみに、「Tell me about it.」は「それについて教えて」という意味ではなく、「本当だよね!」「わかる!」と強く共感するときの相槌です。相手の愚痴や大変だった話に「こっちも同じだよ」という気持ちで使います。皮肉っぽく「今さら言うなよ」なんて意味になることもありますよ。
You're not kidding. This heat is unbearable.
冗談じゃないよ。この暑さは耐えられないね。
Tell me about it.
ほんとその通りだね。
回答
・That's exactly right.
・I totally agree with that.
・I can't agree more.
相手に同意の気持ちを伝えたい場合の表現はたくさんあります。僕が普段使う表現をご紹介します。
1. That's exactly right.
ほんとその通りだね。
That's: それは
exactly: 正確に、まさに
right: 正しい、そうだね
「That's 」を「You're」に変えて、「あなたはまさに正しい」というニュアンスで「その通りだね」と言うことも可能です。
2. I totally agree with that.
ほんとその通りだね。
totally: 全く、完全に
agree with: 〜に同意する
that: それに
「totally」のほかにも「completely」や「absolutely」を使ってもいいでしょう。
3. I can't agree more.
ほんとその通りだね。
I can't: 私は〜できない
agree: 同意する
more: これ以上
否定形の文章なので一見すると勘違いしてしまいそうですが、直訳すると「これ以上賛成できない」という意味で、「大賛成です」を表します。ぜひ使ってみてください。
Japan