tatsuki

tatsukiさん

2024/08/01 10:00

ほんとその通りだね を英語で教えて!

聞いたことに心から同じ思いと思ったので、「ほんとその通りだね」と言いたいです。

0 512
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・You can say that again.
・Tell me about it.

「You can say that again.」は、「本当にそうだよね!」「全くその通り!」と強く同意するときの相槌です。相手の意見に心から賛成したときに使います。皮肉っぽく「よく言うよ」という意味で使われることもあります。(115文字)

You can say that again.
ほんとその通りだね。

ちなみに、「Tell me about it.」は「それについて教えて」という意味ではなく、「本当だよね!」「わかる!」と強く共感するときの相槌です。相手の愚痴や大変だった話に「こっちも同じだよ」という気持ちで使います。皮肉っぽく「今さら言うなよ」なんて意味になることもありますよ。

You're not kidding. This heat is unbearable.
冗談じゃないよ。この暑さは耐えられないね。

Tell me about it.
ほんとその通りだね。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/10 05:27

回答

・That's exactly right.
・I totally agree with that.
・I can't agree more.

相手に同意の気持ちを伝えたい場合の表現はたくさんあります。僕が普段使う表現をご紹介します。

1. That's exactly right.
ほんとその通りだね。

That's: それは
exactly: 正確に、まさに
right: 正しい、そうだね

「That's 」を「You're」に変えて、「あなたはまさに正しい」というニュアンスで「その通りだね」と言うことも可能です。

2. I totally agree with that.
ほんとその通りだね。

totally: 全く、完全に
agree with: 〜に同意する
that: それに

「totally」のほかにも「completely」や「absolutely」を使ってもいいでしょう。

3. I can't agree more.
ほんとその通りだね。

I can't: 私は〜できない
agree: 同意する
more: これ以上

否定形の文章なので一見すると勘違いしてしまいそうですが、直訳すると「これ以上賛成できない」という意味で、「大賛成です」を表します。ぜひ使ってみてください。

役に立った
PV512
シェア
ポスト