A Miura

A Miura さん

2024/12/19 10:00

その通りに進みました を英語で教えて!

上司から仕事の進捗を聞かれた時に、「計画したスケジュールは、その通りに進みました」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 260
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/03 14:28

回答

・It went according to plan.
・It went just as expected.

「計画通りにうまくいったよ!」「思った通りに進んだね!」という意味です。

仕事のプロジェクト、旅行、サプライズパーティーなど、前もって立てた計画や段取りがあった物事が、思惑通りにバッチリ成功した時に使えます。少し得意げなニュアンスや、ホッと安心した気持ちを表すのにピッタリな一言です。

Everything went according to plan.
すべて計画通りに進みました。

ちなみに、"It went just as expected." は「思った通りにいったよ」という意味で、良い結果にも悪い結果にも使える便利なフレーズです。例えば、プレゼンが成功して「計画通り!」と喜ぶ時や、やっぱり雨が降って「ほらね」と少しがっかりする時など、幅広いシチュエーションで使えますよ。

It went just as expected. We're right on schedule.
まさに想定通りです。スケジュール通りに進んでいます。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/15 05:21

回答

・went exactly as planned
・progressed according to plan

1. went exactly as planned
その通りに進みました

今回は「スケジュールが進んだ」なので go の過去形 went を使って「進んだ」を表します。
exactly は「正確に」という副詞、as planned は「計画通りに」という意味で、合わせて「計画通りに正確に進んだ」となり「その通りに進んだ」のニュアンスを表します。

The schedule went exactly as planned.
計画したスケジュールは、その通りに進みました。

直訳すると「そのスケジュールは計画通りに正確に進んだ」となります。

2. progressed according to plan
その通りに進みました

progressed は「進歩した」や「前進した」を意味し、went よりフォーマルな単語です。
according to は「〜にしたがって」で、「計画に従って(その通りに)進んだ」ことを表します。

Everything progressed according to plan.
すべてが計画通りに進行しました。

役に立った
PV260
シェア
ポスト