A Miura さん
2024/12/19 10:00
その通りに進みました を英語で教えて!
上司から仕事の進捗を聞かれた時に、「計画したスケジュールは、その通りに進みました」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It went according to plan.
・It went just as expected.
「計画通りにうまくいったよ!」「思った通りに進んだね!」という意味です。
仕事のプロジェクト、旅行、サプライズパーティーなど、前もって立てた計画や段取りがあった物事が、思惑通りにバッチリ成功した時に使えます。少し得意げなニュアンスや、ホッと安心した気持ちを表すのにピッタリな一言です。
Everything went according to plan.
すべて計画通りに進みました。
ちなみに、"It went just as expected." は「思った通りにいったよ」という意味で、良い結果にも悪い結果にも使える便利なフレーズです。例えば、プレゼンが成功して「計画通り!」と喜ぶ時や、やっぱり雨が降って「ほらね」と少しがっかりする時など、幅広いシチュエーションで使えますよ。
It went just as expected. We're right on schedule.
まさに想定通りです。スケジュール通りに進んでいます。
回答
・went exactly as planned
・progressed according to plan
1. went exactly as planned
その通りに進みました
今回は「スケジュールが進んだ」なので go の過去形 went を使って「進んだ」を表します。
exactly は「正確に」という副詞、as planned は「計画通りに」という意味で、合わせて「計画通りに正確に進んだ」となり「その通りに進んだ」のニュアンスを表します。
The schedule went exactly as planned.
計画したスケジュールは、その通りに進みました。
直訳すると「そのスケジュールは計画通りに正確に進んだ」となります。
2. progressed according to plan
その通りに進みました
progressed は「進歩した」や「前進した」を意味し、went よりフォーマルな単語です。
according to は「〜にしたがって」で、「計画に従って(その通りに)進んだ」ことを表します。
Everything progressed according to plan.
すべてが計画通りに進行しました。
Japan