Yuma

Yumaさん

2023/04/03 10:00

むちむち を英語で教えて!

赤ちゃんの手足がぷくぷくして可愛かったので「むちむちだね〜」と言いたいです。

0 10,756
Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/08/20 15:39

回答

・He/She is so chubby!

「むちむち」は上記のように表現します。

chubby は「丸々とした」「ふっくらした」という意味の形容詞です。特に、赤ちゃんや子供の可愛らしい肉付きを指す際によく使われます。(可愛らしいポジティブな形容詞なので、褒め言葉として使います)

Look at his little arms and legs! He is so chubby!
見て、彼の手足!むちむちだね〜!

Look at … = 「〜を見て!」
his little arms and legs = 「彼の小さな手足」
so: 「とても」(ここでは、chubby を修飾しています)

以下のように様々な使い方があります。

chubby cheeks: 「むちむちしたほっぺ」
chubby little hands: 「むちむちした小さな手」
chubby thighs: 「むちむちした太もも」

ご参考になれば幸いです。

RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/04/22 00:00

回答

・Chubby
・Pudgy

Chubbyは、赤ちゃんなどの柔らかくぷっくりした様子を可愛らしく表現する単語です。ポジティブな響きがあり、無邪気さや健康的で愛らしい雰囲気を含みます。特に海外では、赤ちゃんや小さな子どもの手足がぷにぷにしている姿をほめる時によく使われます。「むちむち」と同じように、柔らかさや丸みを表現する際に重宝します。大人に対して使うと体型を指摘するように聞こえるため、家族や親しい間柄で冗談めかして使う場合以外には注意が必要です。赤ちゃんのほっぺたを触りながら褒めたり、写真に写った様子を見て表現するなど、赤ちゃんのかわいらしい丸みを前向きに伝える際におすすめです。

Your legs and arms are so chubby
あなたの手足、ぷにぷにでとっても可愛いね

ちなみに、PudgyはChubbyと近い意味を持ち、ぷっくりした柔らかさを示す表現です。赤ちゃんや幼い子どものむちむち感を愛らしく指す場合にぴったりで、柔和な響きが特徴です。ただし、大人に使うと不快に思われる可能性があるため、赤ちゃんやペットをかわいらしくほめる文脈で使う方が自然です。Pudgyは、少しユーモアをこめて「ぽってりした」「少し太めの」「ぷにっとした」というニュアンスを伝える際に便利です。特に海外では子どもの健康的な体つきを表す可愛らしいイメージで用いられ、写真や会話で子どもの無邪気さを褒めるときによく聞かれます。

Look at those pudgy cheeks
そのほっぺた、むちむちして可愛いね

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・Chubby
・Voluptuous
・Curvaceous

Your baby's arms and legs are so chubby, how adorable!
あなたの赤ちゃんの手足、すごくむっちりしてて可愛いね!

「Chubby」は、少し肉付きが良い、ぽっちゃりとしたといった意味で使われる形容詞です。人や動物の体型を表現する時に用いられ、特に子供や赤ちゃんが丸々と太っている様子を表すのによく使われます。また、ほっぺたがふっくらしている人を指す際にも使用されます。あくまで愛らしい、かわいらしい肥満度を示す言葉で、必ずしも否定的な意味を持つわけではありません。

She has such voluptuous little arms and legs, so cute!
「彼女の手足はとてもむっちりしていて、とても可愛いね!」

Your baby is so curvaceous, so adorable!
あなたの赤ちゃんはとてもムチムチで、とても可愛いですね!

VoluptuousとCurvaceousはどちらも女性の魅力的な曲線を指す形容詞ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Curvaceousは一般的に体型が曲線的であることを指し、特に胸や腰などの部位に使われます。一方、Voluptuousはより性的な魅力や豊かさを強調します。この言葉はしばしば官能的で豊かな体型を持つ女性を指すので、日常会話では少し控えめに使われる傾向があります。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/11 00:00

回答

・Chubby
・Plump
・Curvy

Your baby's arms and legs are so chubby! It's adorable!
あなたの赤ちゃんの手足、ぷっくりしててとっても可愛いね!

「Chubby」は英語で、少し太った、ぽっちゃりしたという意味を持つ形容詞です。人や動物の体型を表現するのに使われますが、特に子供や赤ちゃんのふっくらとした体つきを言う場合によく使われます。ネガティブな意味合いはあまりなく、むしろ愛らしい、可愛らしいというニュアンスを含んでいます。例えば、「Chubby cheeks」は「ふっくらした頬」といった意味になります。

Your baby's arms and legs are so plump and adorable!
あなたの赤ちゃんの手足はとてもぷくぷくしていて可愛いね!

Your baby is so curvy and adorable!
あなたの赤ちゃん、とてもむちむちで可愛いね!

"Plump"と"Curvy"は、体形を表す英語の形容詞ですが、それぞれ異なる意味合いやニュアンスがあります。「Plump」は一般的に、全体的に体が丸みを帯びている、あるいは少し太っていることを表します。一方、「Curvy」は主に女性の体形を表し、体が曲線的な形状(特に胸や腰)をしていることを指します。そのため、「Curvy」は「セクシー」や「魅力的」な意味合いを含むことが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/05 22:38

回答

・chubby

「むちむち」は英語で、
"chubby" と表現できます。

chubby(チャビー)は
「ぽっちゃりした、丸みを帯びた」という意味です。

例文としては
「The baby has chubby cheeks that everyone adores.」
(意味:その赤ちゃんはみんなが大好きなむちむちしたほっぺを持っています。)

このように言うことができます。

ちなみに、"chubby" は、特に幼児や小動物などの愛らしい丸みを帯びた特徴を指す場合に使われますが、
大人の場合にもぽっちゃりした体型を表すのに使うことができます。

役に立った
PV10,756
シェア
ポスト