yoshitomo

yoshitomoさん

yoshitomoさん

あっちむけて を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

食事中扇風機が回っていて髪の毛が口に入ってくるので「扇風機、あっちむけてもらっていいですか?」と言いたいです

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・Look over there
・Turn the other way.
・Face that way.

Could you point the fan over there? My hair keeps getting in my mouth while eating.
「扇風機、あっち向けてもらっていいですか?食事中に髪の毛が口に入ってくるんです。」

「Look over there」は英語で「あそこを見て」や「向こうを見て」という意味です。相手の注目を特定の方向や物に向けさせたい時に使います。例えば、遠くの風景を示す時や、店の看板を指摘する時、なにか珍しいものや急に起こった出来事を指し示す時など、さまざまなシチュエーションで使えます。相手に何かを見せたい時に使うフレーズです。

Can you turn the fan the other way? My hair keeps getting in my mouth.
扇風機を他の方向に向けてもらえますか?髪の毛が口に入り続けて困っています。

Can you face the fan that way, please? My hair keeps getting in my mouth.
「扇風機、あっち向けてもらってもいいですか?髪の毛が口に入ってきて困るんです。」

「Turn the other way」は、相手が現在向いている方向とは反対の方向を向くように指示する表現です。例えば、相手があなたを見ているときに、あなたが相手に背を向けるように指示する場合に使用します。「Face that way」は、特定の方向を指して相手にその方向を向くように指示する表現です。この表現は、例えば道案内をしているときなどに、相手に特定の方向を見てもらいたいときに使用します。

Koki

Kokiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/11 13:09

回答

・turn around

日本語での「あっちむけて」は英語では"turn around"という表現を使って意味することができます。直訳すると「振り向く」や「向きを変える」という意味の表現ですが、目的語に物を入れて使うことで「あっち向けて」というニュアンスを出すことができます。

Can you please turn around the fan?
扇風機をあっちにむけてもらってもいいですか?

Hey mom, can you turn around the TV as it's pretty distractive?
ねえ母さん、気が散っちゃうからTVをあっちに向けてくれる?

参考になれば幸いです。

0 247
役に立った
PV247
シェア
ツイート