Annさん
2023/06/22 10:00
手前から外側へむけて を英語で教えて!
スープを飲む時上手に飲めないと言われたので、「スプーンを手前から外側へ向けて使うといいよ」と言いたいです。
回答
・Facing outward from the front
・Facing forward and outwards
・Facing away from the front
You might find it easier to sip the soup if you use the spoon facing outward from the front.
「スプーンを手前から外側へ向けて使うと、スープを飲むのがもっと簡単になるかもしれませんよ。」
「Facing outward from the front」とは、「正面から外側を向いている」という意味です。物や人が前方に向かって外側、つまり逆方向を向いている状態を表現します。例えば、本棚の本が前面から外側を向いて並んでいる、あるいは人が前方ではなく、背面側を向いて立っているなどのシチュエーションで使うことができます。具体的な状況としては、商品の展示方法や人々の配置、または建築物やオブジェクトの向きなどを説明する際に使用します。
You might find it easier to drink your soup if you hold the spoon facing forward and outwards.
「スプーンを手前から外側に向けて使うと、スープが飲みやすくなるかもしれませんよ。」
You might find it easier to drink your soup if you use your spoon facing away from the front.
スプーンを手前から外側へ向けて使うと、スープが上手に飲めるかもしれませんよ。
Facing forward and outwardsは自分の前方を向いていて、さらに体全体が開いていて他人に対して開放的な姿勢を示していることを意味します。例えば、プレゼンテーションを行う人や、会議で話し手の役割を担っている人がこの表現を使うことがあります。
一方、Facing away from the frontは正反対に、自分が向いている方向が前方ではないことを示します。これは自分が何かから避ける、または何かに背を向けている状態を表すことが多いです。例えば、人が電車の窓側に座って外を見ている場合や、何かに集中しているときなどに使われます。
回答
・from the front towards the back
「front」には「前、手前」、「back」には「奥」といった意味があります。
「外側」を表す語には「outside」などがありますが、こちらは建物の内側と外側などを表すときに使い、今回のご質問のような場合には適切ではありません。
例文
A:I can't drink soup well.
(意味:スープを飲む時上手に飲めない)
B:You should use the spoon from the front towards the back.
(意味:スプーンを手前から外側へ向けて使うといいよ)
その他、位置関係に関する英語表現をいくつかご紹介します。
・~の隣:next to
・~の向かい:across from
・~の手前:just before
・~の右手に:on your right