Daisuke M

Daisuke Mさん

2023/10/10 10:00

道路の向こう側へはどうやって渡りますか? を英語で教えて!

海外の複雑な交差点で、「道路の向こう側へはどうやって渡りますか?」と言いたいです。

0 551
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/11 18:17

回答

・How do I get to the other side of the street?
・What's the best way to cross the street here?

「通りの向こう側に行きたいんだけど、どうやって渡ればいい?」と、シンプルに道を渡る方法を尋ねるフレーズです。

横断歩道や信号、地下道が見当たらない時や、交通量が多くて渡るのが難しそうな時に「どこで渡るのが安全ですか?」というニュアンスで使えます。観光客が現地の人に聞くような、ごく自然な質問です。

Excuse me, how do I get to the other side of the street here?
すみません、ここで道路の向こう側へはどうやって渡りますか?

ちなみに、「What's the best way to cross the street here?」は、ただ道を渡る場所を聞くだけでなく、「安全で、できれば近道になる渡り方はありますか?」というニュアンスを含んだ聞き方です。信号や横断歩道が見当たらない時や、交通量が多くて渡るのが難しそうな時に、地元の人に安全なルートを尋ねるのにぴったりのフレーズですよ。

Excuse me, what's the best way to cross the street here?
すみません、ここで道を渡るにはどうするのが一番良いですか?

A. Hus

A. Husさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 01:34

回答

・How do I cross to the other side of the road?
・How do I cross the road to get to the other side?

How do I cross to the other side of the road?
道路の向こう側へはどうやって渡りますか?

「渡る」は英語では「cross」を使って表現します。「cross to 〜」で「〜へ渡る」となるので、「other side of the road」を「道の向こう側」へ渡ることを表現できます。

「How do I 〜?」は、何かのやり方を尋ねる際に使われるフレーズです。「どうやって〜」と訳されます。

How do I cross the road to get to the other side?
この道をどうやって渡って向こう側へ行きますか?

また少しだけ違った言い回しをすると上記のようになります。同じ動詞「cross」を使っていますが、この文では「cross the road」で「道路を渡る」がフレーズとして使われています。そしてその後に来る to 不定詞で「向こう側へ辿り着くためには」と言う目的を表現しています。

役に立った
PV551
シェア
ポスト