tomomi

tomomiさん

2022/11/14 10:00

コーヒーを淹れる を英語で教えて!

コーヒーを用意する時に「コーヒーを淹れる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 5,831
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/07 00:00

回答

・Brew coffee
・Make coffee
・Brew up some coffee

I'm going to brew some coffee.
「コーヒーを淹れるつもりです。」

「Brew coffee」は、コーヒーを淹れるという意味です。ティータイムや訪問者を迎える時、朝の目覚めにカフェインを摂取する時などのシチュエーションで使えます。また、新しいコーヒー豆を試す際や、リラックスした一時を過ごす際にも使えます。「Brew」はコーヒーだけでなく、紅茶など他の飲み物を指して淹れることを表すので、非常に汎用的な表現です。

I'm going to make coffee.
「コーヒーを淹れるよ。」

I'll brew up some coffee before we start the meeting.
ミーティングが始まる前にコーヒーを淹れましょう。

Make coffeeと"Brew up some coffee"は基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Make coffee"は一般的で、何も特別なことを指定せずにコーヒーを作ることを指します。一方、"Brew up some coffee"は少しカジュアルで、より伝統的な、しっかりとしたコーヒーの準備過程を強調しています。具体的なシチュエーションではなく、話す人のスタイルや表現のほうが使い分けに影響することが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/16 13:00

回答

・brew coffee

「brew coffee」で「コーヒーを淹れる」です。勿論「tea」に置き換えることもできます。「brew」は「make」でも意味が通じます。

特許庁の特許文献の英訳からの引用です。
(文例)
Thereby, this electric pot can automatically and user-friendly brew coffee suited to the preference of the user and stabilize the hot water dispensing amount for the coffee brewing.
(これによって、使用者の好みに合ったコーヒを自動で手軽に淹れることができ、さらにコーヒ抽出用の出湯量を安定化させることができる。)

では「お茶(抹茶)を点てる」はなんというと思いますか?
「whisk powdered green tea」で「 抹茶を点てる」という意味です。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV5,831
シェア
ポスト