Reiさん
2020/02/13 00:00
下記の件了解しました を英語で教えて!
メールで用件を承った時に「下記の件了解しました」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Got it, noted the matter mentioned below.
・I understand and acknowledge the matter stated below.
Got it, noted the matter mentioned below.
「了解し、下記の件について記録しました。」
「Got it, noted the matter mentioned below.」は英語で、「了解しました。以下の事柄をメモしました。」という意味です。従って、この文はビジネスメールやオンラインでのチャットなど、主に職場のコミュニケーションに使用されることが多いでしょう。同僚や上司からの指示や情報を受けた際に、「これを記録しておく」「忘れないようにする」ことを明示的に伝えるために用いられます。
I understand and acknowledge the matter stated below.
下記の件、了解しました。
"Got it, noted the matter mentioned below."はよりカジュアルで、フレンドリーな文脈で使われます。友人や同僚との会話、あるいはリラックスした雰囲気の職場でよく用いられます。
一方、"I understand and acknowledge the matter stated below."はよりフォーマルで、正式なビジネスのシチュエーション、特に書面でのコミュニケーションに適しています。示された事項を理解し、認識したことをはっきりと示しています。
回答
・The below has been noted
英語で「下記の件了解しました」は
「The below has been noted」ということができます。
The below(ザビロー)は
「〜の下」
noted(ノーテッド)は
「了解した」という意味です。
使い方例としては
「The below has been noted. Please let me know if there is any changes on the schedule」
(意味:下記の件は了解しました。 何かスケジュールに変更があれば教えてください)
このようにいうことができますね。