Sakuya

Sakuyaさん

2023/08/29 10:00

表記の住所に変わりました を英語で教えて!

受付で、担当者に「引っ越したので表記の住所に変わりました」と言いたいです。

0 463
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・The registered address has changed.
・The address on record has been updated.
・The recorded address has been altered.

I've moved, so the registered address has changed.
「引っ越したので、登録の住所が変わりました。」

「registered address has changed」は、「登録住所が変わりました」という意味です。公的な手続きやビジネス上で、ある人物や企業の正式な住所が変更になったことを報告する際に使います。例えば、会社の本社移転、個人の住所変更などのシチュエーションで使われます。また、公的な書類やウェブサイトの個人情報更新の際にも使えます。

I've moved, so the address on record has been updated.
「引っ越しましたので、記録上の住所を更新しました。」

The recorded address has been altered because I've moved.
「引っ越したので、記録されている住所が変わりました。」

The address on record has been updatedという表現は、公式な記録、例えば銀行や医療機関の記録などのアドレスが改訂されたときによく使われます。一方、The recorded address has been alteredは、記録上のアドレスが何らかの理由で変更されたことを示しますが、alteredはupdatedよりも少し強い言葉であり、原型から大きく変わったことを強調するのに使われます。また、alteredはupdatedよりも少しフォーマルな印象を与えます。

Kaho

Kahoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/21 08:14

回答

・The / my address has changed as stated.
・I have changed the / my address as written.

Ex)
I moved and my address has changed as stated.
引っ越したので表記の住所に変わりました。

→ I moved. : 「引っ越した。」…「〜に引っ越した」という場所を入れたい場合は、“ I moved to 場所 “ のようになります。
→ 「住所変更の手続きが完了した」という意味で現在完了形となっています。
→ as stated: 「表記の、表記の通り」…ややフォーマルな「記載の通り」という意味となります。

Ex)
I moved and have changed the / my address as written.
引っ越して表記の住所に変わりました。

→ 1つ目の例文と概ね同じ意味ですが、 “ I have changed 〜. “ なので自ら住所変更をした、ということになります。
→ as written: 「表現の」… “ as stated “ よりはやわらかい印象となります。

役に立った
PV463
シェア
ポスト