Kanna

Kannaさん

2025/03/18 10:00

無神経な発言を簡単にするようになる を英語で教えて!

SNSの賛否を討論しているときに「無神経な発言を簡単にするようになる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 174
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/28 10:20

回答

・get used to making insensitive remarks

「無神経な発言を簡単にするようになる」 は上記のように表します。

get used to ~ は 「~に慣れる」「~に慣れ始める」と訳されます。
ある状況や環境に最初は慣れていなくても、時間が経つにつれてだんだん慣れていく様子や当たり前になる様子を表します。
使用方法は、 get used +動名詞 (ing 形) もしくは名詞を置きます。
例)
He's getting used to waking up early.
彼は早起きに慣れてきている。
Driving on the left is strange at first but you get used to it soon.
左側通行は最初は違和感があるけど、すぐに慣れるよ。

make は 「作る」 を表す動詞で、remark は「意見」「発言」を表す名詞です。
したがって、make a remark で「意見や感想を述べる」「コメントする」となります。

insensitive は 「無神経な」や「感覚が鈍い」を表す形容詞です。
他人の感情や状況を考慮せず、配慮が欠けている様子を表します。
例)
He seemed insensitive to her feelings.
彼女の気持ちに無神経に見えました。

例文
We get used to making insensitive remarks on social media. We need to think about our behavior.
SNSで無神経な発言を簡単にするようになる。態度を考えないといけません。

social media : SNS
need to ~ : ~する必要がある (動詞)
think : 考える (動詞)
behavior : 態度、振る舞い (名詞)

参考にしてみて下さい。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/28 09:49

回答

・People get to make insensitive comments easily.
・People get to say something in an offensive manner soon.

1. People get to make insensitive comments easily.
無神経な発言を簡単にするようになる。

make insensitive comments:無神経なコメントをする→無神経な発言をする
make + 名詞は「前向きに~する」の意味があり、ここでの make + insensitive comments「無神経なコメント」は「無神経な発言をする」と考えます。また「~するようになる」はシンプルに get to ~ で表現でき、例えば get to work「働き出す」や get to like it「好きになる」の様に使います。

例文
People get to make insensitive comments easily after starting to use SNS.
SNSを使いだすと、無神経な発言を簡単にするようになる。

2. People get to say something in an offensive manner soon.
無神経な発言を簡単にするようになる。

in an offensive manner:攻撃的な態度で
形容詞 offensive は反発心や攻撃的な様子を表すので offensive manner「攻撃的な態度」→「無神経な態度」と考えます。また文末に soon「すぐに~」を置いて say something in an offensive manner soon「無神経な発言をすぐにする→簡単にする」の意味で、easily や smoothly のイメージで使っています。

例文
People get to say something in an offensive manner soon without showing their faces.
顔は出さずに、無神経な発言を簡単にするようになる。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/27 11:24

回答

・They are prone to making insensitive comments easily.

「無神経な発言を簡単にするようになる」は上記のように表します。

be prone to:とか~しがち、ともすれば~しやすい、えてして~しがち(熟語表現)
・上記の意味から「~するようになる」のニュアンスに繋がります。
・「傾向があって」の形容詞 prone に前置詞 to から始まる副詞句を加えます。
insensitive:無感覚な、感受性のない、無神経な(形容詞)
easily:簡単に(副詞)

第二文型(主語[They]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[prone])に副詞句(to making insensitive comments:無神経な発言をするような)と副詞(easily)です。

人称代名詞に they を使うのは「無神経な発言をする」人物の性別や単複が特定できないからです。このような場合は、対象人物が単数でも they を用います。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/26 23:59

回答

・start making insensitive comments easily

「無神経な発言を簡単にするようになる」は、上記のように表せます。

start ~ing : 〜し始める
・今回の「するようになる」に相当します。
・似た表現に start to + 動詞 があり、こちらも「し始める」と訳されますが、これは始めた時点、つまり行為を始める意志や瞬間的なスタートに焦点を当てています。 start ~ing はその動作を「実際にやり始める」ことを強調しており、今回の文脈にあっています。

insensitive : 無神経な(形容詞)

comments : コメント、発言(名詞、複数形)
・コメント全般を指すので複数形にする方が自然です。

easily : 簡単に(副詞)

With social media, people start making insensitive comments easily.
SNSでは、人は簡単に無神経な発言をするようになる。

social media : SNS
・SNS は Social Networking Service の頭文字をとった言葉で、日本では広く使われていますが、英語圏では social media の方が一般的です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/26 07:09

回答

・You become to make insensitive remarks.

「無神経な発言を簡単にするようになる。」は、上記のように表せます。

you : あなた、君(代名詞)
・「一般の人々」という意味でも使われます。

become : 〜になる
・「〜になって、しばらくその状態を維持する」というニュアンスがある表現です。

make remarks : 発言する、意見を言う

insensitive : 無神経な、鈍感な、思いやりのない(形容詞)
・in- は「否定」や「反対」といった意味を表す接頭辞になります。
例)informal(非公式な)

例文
You become to make insensitive remarks by social media.
SNSによって、無神経な発言を簡単にするようになる。

※「SNS」は、Social Networking Service の略ですが、英語では通常、social media と表現されます。

役に立った
PV174
シェア
ポスト