hrukaさん
2023/12/20 10:00
シミを簡単にきれいに取りたい を英語で教えて!
白い壁に付いた手垢汚れが目立ってきたので、「シミを簡単にきれいに取りたい」と言いたいです。
回答
・I want to easily and effectively remove my spots.
・I wish to effortlessly clear up my blemishes.
・I aspire to conveniently erase my skin spots.
I want to easily and effectively remove my spots from this white wall.
私はこの白い壁からシミを簡単に効果的に取りたいです。
このフレーズは、主に美容やスキンケアのコンテキストで使われます。自身の肌のシミやニキビなどの不純物を簡単かつ効果的に取り除きたいという願望を表現しています。この言葉を使うシチュエーションは、例えば美容製品のレビューを書くときや、美容関連の掲示板やSNSで自身の肌の悩みを共有するときなどです。
I wish to effortlessly clear up these blemishes on the white wall.
私はこの白い壁の手垢汚れを楽にきれいに取りたい。
I aspire to conveniently erase these grubby marks on my white wall.
私はこの白い壁に付いた手垢汚れを簡単にきれいに取りたいです。
「I wish to effortlessly clear up my blemishes」は、自身の肌の問題(特にニキビや肌荒れなど)を簡単に解決したいという願望を表す表現です。一方、「I aspire to conveniently erase my skin spots」は、肌のシミや色素沈着に対して手間をかけずに取り除きたいというより具体的な目標を示します。前者はより一般的な肌の問題に対する、後者は特定の肌の問題(シミや色素沈着)に対する意志を表します。
回答
・want to easily remove stains cleanly
・want to easily get rid of stains cleanly
単語は、「シミ」は名詞で「stain」と言います。「取る」は「取り除く」のニュアンスで他動詞「remove」を使います。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[want])に名詞的用法のto不定詞「シミを簡単にきれいに取ること:to easily remove stains cleanly」を組み合わせて構成します。
たとえば"I want to easily remove stains cleanly."とすればご質問の意味になります。
また「取り除く」の意味の複合動詞「get rid of」を用いて"I want to easily get rid of stains cleanly."としても良いです。