kajiwaraさん
kajiwaraさん
夏までに痩せてきれいになりたい を英語で教えて!
2022/09/26 10:00
夏が近づいてきたので、「夏までに痩せてきれいになりたい」と言いたいです。
2023/11/03 00:00
回答
・I want to slim down and look good by summer.
・I want to get fit and fabulous by summer.
・I aim to shed some pounds and glam up by summer.
I want to slim down and look good by summer.
「夏までに痩せてきれいになりたいんだ。」
「I want to slim down and look good by summer.」は、夏までに体型を絞って、見た目を良くしたい、という意図が込められた英文です。新年の抱負や健康志向の表現、ダイエットの決意表明などに使われます。また、運動や食事制限の提案、または自身の目標を他人に伝える際にも利用できます。特に、年の初めや冬が終わり春が近づく時期など、「これからダイエットを始めます」という機会によく使われます。
I want to get fit and fabulous by summer.
「夏までには健康的で素晴らしい身体になりたいです。」
I can't wait for summer! I aim to shed some pounds and glam up by then.
夏が楽しみだね!夏までには体重を落として、もっと美しくなるつもりだよ。
「I want to get fit and fabulous by summer」は体形や体力だけでなく、髪や肌など全体的な美しさを手に入れたいという意思を示しています。より一般的な目標を表現したいときに使われます。「I aim to shed some pounds and glam up by summer」はより具体的な目標を表しています。特に「shed some pounds」は体重を落とすことに焦点を当て、「glam up」は自分をもっと派手で魅力的に見せたいという意思を示しています。このフレーズは具体的な行動計画を立てている時に使われます。
Daiki
2022/10/06 22:19
回答
・I want to lose weight and become beautiful for the summer.
I want to lose weight.
(私は痩せたい。)
と
I want to become beautiful.
(私はきれいになりたい。)
の2文を「and」で合わせて
I want to lose weight and become beautiful.とし、「夏のために」という「for the summer」をつけて表現します。
日本語では「夏までに」と言いますが、「by the summer」や「until the summer」とすると「夏の前までにやせるが夏になったら別に太って構わない」というようニュアンスになってしまいますので、「夏には痩せていたい」という意味を表すために「for」を使って表しました。そのまま訳せば「夏のために」となります。
ちなみに、「痩せる」の反対の「太る」を英語で言うと、「gain weight」または「put on weight」となります。
最後に、ご質問にある、「夏が近づいてきたので、夏までに痩せてきれいになりたい」と言いたい場合、「夏が近づいている」には「Summer is coming.」が使えます。
以下に一例を挙げますので、参考にしてみてくださいね。
Summer is coming. I want to lose weight and become beautiful for the summer.
Mustuko