Ariaさん
2024/08/01 10:00
ここのシミを取りたい を英語で教えて!
自宅で、夫に「ここのシミを取りたい!」と言いたいです。
回答
・I'd like to get this stain out.
・I need to get rid of this stain.
「このシミ、落としたいんだけど…」というニュアンスです。服やカーペットについたシミを指さしながら、独り言のようにつぶやいたり、クリーニング店員さんや家族に「どうしたらいいかな?」「お願いできる?」と相談する場面で使えます。少し困っている感じが伝わる、丁寧で自然な表現です。
I'd like to get this stain out of the carpet.
このカーペットのシミを取りたいの。
ちなみに、「I need to get rid of this stain.」は「このシミ、なんとかしなきゃ」というニュアンスです。服やカーペットにシミを見つけて「あ、これ取らないと!」と気づいた時や、シミ抜きを試みたけど落ちなくて困っている時など、シミを消したい強い気持ちを表すのにピッタリな一言です。
Honey, I need to get rid of this stain.
ハニー、ここのシミを取りたいの。
回答
・I want to remove this dark spot!
・I want to get rid of this stain!
1. I want to remove this dark spot!
ここのシミを取りたい!
シミにも色々なものがありますのでこちらで2つの仮定を出しました。一つがお顔にあるシミです。お顔にあるシミは「dark spot」といいます。
2. I want to get rid of this stain!
ここのシミを取りたい!
こちらのシミの意味はソファなどの家具や衣類に付着したシミの意味になります。
「Remove/ get rid of 」はどちらも何かを取り除くことを意味します。
「Get rid of」は「remove」よりも少しくだけた表現で、通常は何かを処分したり捨てたりするという意味も持ちます。
Japan